diary 2023-2-3(金)
今日は時間がなく記事が書けない。
明日も忙しい。アップできたらいいが。

diary 2023-2-2(木)
マーラー「大地の歌 春に酔う人」をアップ。
世捨て人として生きるのもひとつ。
だが自分まで捨ててはいけない。
→ 5 Der Trunkene im Frühling / Mahler / Kollo, Ludwig, Bernstein

diary 2023-2-1(水)
マーラー「大地の歌 美について」をアップ。
初々しい初恋の芽生え。
全てが清らか。
→ 4 Von der Schönheit / Mahler / Kollo, Ludwig, Bernstein

diary2023-01diary2022-12

@ Altenburg

Concerto for 7 trumpets and timpani / Altenburg / Wilbraham&PJBE

@ Arnord

Brass Quintet / Arnord / PJBE

@ Bach

Trio Sonata 6 BWV 530 / Bach / Kampen

Herz und Mund und Tat und Leben BWV147 / Bach / Creed

@ Barber

Dover Beach / Barber / Ott

@ Beethoven

Adelaide / Beethoven / Schreier&Olberz

Cavatina Op130 / Beethoven / Budapest SQ

@ Berg

Altenberg Lieder SeeleWaldGrenzenNichtsFriede

@ Britten

Serenade Op31 Prologue PastoraleNocturneElegyDirgeHymnSonnet Epilogue

Winter Words Day-CloseMidnightWagtailTableChoirmasterSongstersStationLife 

Oliver Cromwell / Britten / Pears&Britten

Greensleeves / Britten / Bostridge&Drake

I wonder as I wander / Britten / Langridge&Johnson

The Salley Gardens / Britten / Pears&Britten

Little Sir William / Britten / Pears&Britten

The Bonny Earl o' Moray / Britten / Pears&Britten

O can ye sew cushions? / Britten / Brightman&Parsons

The trees they grow so high / Britten / Btrightman&Parsons

The Ash Grove / Britten / Pears&Britten

The Crocodile / Britten / Langridge&Johnson

The Plough Boy / Britten / Pears&Britten

There's none to soothe / Britten / Pears

Sweet Polly Oliver / Britten / Pears&Britten

The Miller of Dee / Britten / Pears&Britten

The Foggy Foggy Dew / Britten / Pears&Britten

@ Dvorak

Gipsy Songs Op55 LiedTriangelWaldMutterReinLeinenkleideFalken

@ Faure

Lydia / Faure / Souzay&Baldwin

La chanson du pêcheur / Faure / Maurane

La bonne Chanson Saintel'aubelunecheminspeurAvantd'étéN’est-ceL'hiver

@ Feldman

Three Voices / Feldman / Mundy

@ Liszt

Es muss ein Wunderbares sein / Kulman

O lieb, so lang du lieben kannst / Damrau

@ Mahler

Kindertotenlieder Sonn Nun sehMütterleinOft denkWetter

Das Lead von der Erde TrinkliedEinsameJugendSchönheitTrunkene

@ Mozart

Regina Coeli K.108 / Mozart / Kegel

Piano Sonata K284K310K311K331

Violin Sonata K296K301K378K379

Symphony No34 K338 / Mozart / Szell & Concertgebouw

Das Veilchen  KV 476 / Mozart / Battle

@ Mussorgsky

Mussorgsky Songs and his Life

Where art thou, little star? / Mussorgsky / Christoff

Thou Longing of My Heart / Mussorgsky / Kuznetsova

Sleep, Sleep, Peasant Son / Mussorgsky / Christoff

@ Satie

Allons-y Chochotte / Satie / Thoraud

Les Anges / Satie / Hannigan&Leeuw

Elégie / Satie / Hannigan&Leeuw

Sylvie / Satie / Hannigan&Leeuw

@ Schubert

String Quintet D956 / Schubert / Stern & Casals

An die Musik / Baker

Der Tod und das Mädchen / Moll

Nacht und Träume / Schubert / Pregardien

Piano Sonata D960 / Schubert / Klien

@ Shostakovich

Four Romances by Pushkin Op.46 RenaissanceWeepingAnticipationStanzas

Six Romances English Poets Op 62, 140 SonfieldsMacphersonJennySonnetKing

Symphony13 Op113 Babi YarHumorAt the StoreFearsA Career

Krokodil Magazine Op121 TestimonyDesireDiscretionIrinkaDelight

A Forword to My Complete Works Op123 / Shostakovich / Nesterenko & Shenderovich

Symphony14 Op135 profundisMalaguenaLoreleiSuicideWatchMadamJailCossackDelvigPoetConclusion

@ R.Strauss

Morgen! / Wunderlich

Morgen! / Rost&Kocsis

@ Takemitsu 

And then I knew 'twas Wind / Takemitsu / Aitken

Garden Rain / Takemitsu / PJBE

November Steps / Takemitsu / Yokoyama&Tsuruta&Iwaki

@ Tchaikovsky

Lullaby / Tchaikovsky / Kazarnovskaya

@ diary 

diary2023-01diary2022-12

5 Der Trunkene im Frühling / Mahler / Kollo, Ludwig, Bernstein

マーラー  Gustav Mahler (1860-1911)
大地の歌  Das Lead von der Erde
V 春に酔う人 Der Trunkene im Frühling (Li T'ai-po)
Kollo, Ludwig, Bernstein, Israel Phil (1972)

www.youtube.com ・ Youtube検索結果

Wenn nur ein Traum das Leben ist, 

もし生がただの夢なら

Warum dann Müh und Plag?

なぜ悩み苦しむのか

Ich trinke, bis ich nicht mehr kann,

もう飲めなくなるまで私は飲む

Den ganzen, lieben Tag!

このまったくありがたい日に

 

 

Und wenn ich nicht mehr trinken kann,

そしてもう飲めなくなって

Weil Kehl und Seele voll,

喉と心が満たされたとき

So tauml' ich bis zu meiner Tür 

よろめきながら家に帰り

Und schlafe wundervoll!

ぐっすり眠る

 

 

Was hör ich beim Erwachen? Horch!

目覚めると何が聞こえるか ほら

Ein Vogel singt im Baum.

鳥が木に止まって囀っている

Ich frag ihn, ob schon Frühling sei.

そいつにもう春が来たのかと尋ねる

Mir ist als wie im Traum.

夢の中にいるようだ

 

 

Der Vogel zwitschert:

鳥はチッチッと答える

Ja! Der Lenz ist da, Sei kommen über Nacht!

”来ましたよ、春はもう来てます  夜の間に来ました”

Aus tiefstem Schauen lausch ich auf,

いろいろ考えをめぐらしじっと聞く

Der Vogel singt und lacht!

鳥は歌い笑う

 

 

Ich fülle mir den Becher neu

私はまた盃を満たす

Und leer in his zum Grund,

そして最後の一滴まで飲み干し

Und singe, bis der Mond erglänzt

歌うのだ

Am schwarzen Firmament!

真っ暗な空に月が輝くまで

 

 

Und wenn ich nicht mehr singen kann,

もう歌えなくなったら

So schlaf ich wieder ein.

また眠る

Was geht mich denn der Frühling an?

春がどうしたというのだ

Lasst mich betrunken sein!

酔わせてくれ

(Tilson Thomas のCD英訳から)

 

 

 

 

 

4 Von der Schönheit / Mahler / Kollo, Ludwig, Bernstein

マーラー  Gustav Mahler (1860-1911)
大地の歌  Das Lead von der Erde
IV 美について  Von der Schönheit (Li T'ai-po)
Kollo, Ludwig, Bernstein, Israel Phil (1972)

www.youtube.com ・ Youtube検索結果

Junge Mädchen pflücken Blumen,

若い娘たちが花を摘んでいる

Pflücken Lotosblumen an dem Uferrande.

水辺のへりで蓮の花を摘んでいる

Zwischen Büschen und Blättern sitzen sie,

茂みと草の間に座って

Sammeln Blüten in den Schoss und rufen

膝に花を集めながら

Sich einander Neckereien zu.

お互いにからかいあっている

Goldne Sonne webt um die Gestalten

金色の太陽がこの光景を照らし、

Spiegelt sie im blanken Wasser wider,

輝く水に映っている

Sonne spiegelt ihre schlanken Glieder,

細っそりとした手足から反射した太陽の光が

Ihre süssen Augen wider.

彼女らの可愛らしい目に映っている

Und der Zephir hebt mit Schmeichelkosen das Gewebe

そしていとおしむようなそよ風がその袖を持ち上げ、

Ihrer Ärmel auf, führt den Zauber Ihrer Wohlgerüche durch die Luft.

その魔法のような香水の香りを空中に運ぶ

 

 

O sieh, was tummeln sich für schöne Knaben

見てごらん、立派な馬に乗って顔立ちの整った若者たちが

Dort an dem Uferrand auf mut'gen Rossen?

岸辺を駆け足でやってくるではないか

Weithin glänzend wie die Sonnenstrahlen,

太陽の光線のように輝きながら

Schon zwischen dem Geäst der grünen Weiden Trabt das jungfrische Volk einher!

若い男たちは木々と緑の草原の間を馬に乗ってやってくる

Das Ross des einen wiehert fröhlich auf

一頭の馬が喜びのいななきをあげ

Und scheut und saust dahin,

あちこち駆け回る

Über Blumen, Gräser, wanken hin die Hufe,

ひづめが花や草の間を飛び回り

Sie zerstampfen jäh im Sturm die hingesunknen Blüten,

落ちた芽を踏みつぶす嵐の中で

Heil Wie flattern im Taumel seine Mähnen,

たてがみは波打ち

Dampfen heiss die Nüstern!

鼻からは白い息が出ていることか

Goldne Sonne webt um die Gestalten,

金色の太陽はこれらの光景を照らし

Spiegelt sie im blanken Wasser wider.

輝く水に映し出している

 

 

Und die schönste von den Jungfraun sendet

そしてもっとも可愛らしい娘が

Lange Blicke ihm der Sehnsucht nach.

憧れの表情を騎手に送る

Ihre stolze Haltung ist nur Verstellung.

彼女の立派な振る舞いは単なる見せかけに過ぎない

In dem Funkeln ihrer grossen Augen,

大きな彼女の瞳の輝きの中に

In dem Dunkel ihres heissen Blicks 

温かく見守るかげりの中に

Schwingt klagend noch die Erregung ihres Herzens nach.

心は悲しみと期待を込めて彼を追っているのだ

(Tilson Thomas のCD英訳から)