シューベルト Franz Schubert (1797-1828)
死と乙女 Der Tod und das Mädchen D531 (February 1817)
DAS MÄDCHEN Vorüber, ach, vorüber! |
乙女 通り過ぎて、ああ、通り過ぎて! |
Geh, wilder Knochenmann! |
あっちへ行って、酷い死よ! |
Ich bin noch jung, geh, Lieber! |
私はまだ若い 放っておいて! |
Und rühre mich nicht an. |
触らないで |
|
|
DER TOD Gib deine Hand, du schön und zart Gebild! |
死 手をお出し、可愛らしく、優しい生き物よ! |
Bin Freund und komme nicht zu strafen. |
私はきみの友達だ、ひどいことをしに来たのではない |
Sei gutes Muts! Ich bin nicht wild, |
勇気を出して!私は残酷ではない |
Sollst sanft in meinen Armen schlafen! |
きみは私の腕の中で安らかに眠るのだ! |