ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)
forksong arrangement
グリーンスリーブス Greensleeves
Alas my love you do me wrong |
ああ恋人のおまえは私にひどいことをした |
To cast me off discourteously; |
無礼にも私を捨てた |
And I have loved you so long, |
私はおまえを長く愛してきた |
Rejoicing in your company. |
おまえのそばで喜びながら |
|
|
Greensleeves was all my joy, |
グリーンスリーブスは私の喜びのすべて |
Greensleeves was my delight. |
グリーンスリーブスは私の楽しみ |
Greensleeves was my heart of gold, |
グリーンスリーブスは心の金だった |
And who but my lady Greensleeves? |
グリーンスリーブス以外誰がいるだろう |
|
|
I have been ready at your hand, |
私はおまえのそばにずっといた |
To grant whatever you did crave; |
おまえが欲しがるものは何でも叶えようと |
And I have waged both life and land, |
そして私は人生も土地も捧げようとしてきた |
Your love and goodwill for to gain |
おまえの愛と 好意を得るため |
|
|
Greensleeves was all my joy, |
グリーンスリーブスは私の喜びのすべて |
Greensleeves was my delight. |
グリーンスリーブスは私の楽しみ |
Greensleeves was my heart of gold, |
グリーンスリーブスは心の金だった |
And who but my lady Greensleeves? |
グリーンスリーブス以外誰がいるだろう |
恋人はグリーンスリーブス緑の袖を着ていたのだろうか。
ブリテンの編曲では歌詞がここで終わっているが、オックスフォード・ニューカレッジ合唱団が歌う民謡集ではあと2節ある。
ちょっと未練がましい。
I bought thee petticoats of the best, |
私はおまえに一番のペチコートを買った |
The cloth so fine as it might be, |
布地は出来うる限り極上の |
I gave thee jewels for thy chest, |
胸に飾る宝石もあげた |
And all this cost I spent on thee. |
すべておまえのために支払ったのだ |
|
|
Well I will pray to God on high |
それでは天の神に祈ろう |
That thou my constancy may'st see, |
おまえが私の誠実さをわかってくれるように |
For I am still thy lover true: |
私はまだおまえの本当の恋人なのだから |
Come once again and love me. |
もう一度戻ってきて愛しておくれ |