ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
交響曲第13番op.113 バビヤール 1・ 2・ 3・ 4・ 5
I. バビ ヤール Babi Yar Op.113 (Evgeni Evtushenko(1932-2017))
CHOR |
合唱 |
Nad Babim Yarom pamytnikov nyet. |
バビ ヤールに記念碑はない |
Krutoi obryv, kak gruboye nadgrobye. |
険しい絶壁が剥き出しの墓石のようだ |
Mne strashno. |
私はぞっとする |
Mne sevodnya stolko let, |
今日私は同じ歳 |
Kak samomu yevreiskomu narodu. |
あのユダヤの人々と |
|
|
SOLO |
ソロ |
Mne kazhetsya seichas - ya iudei. |
今私はユダヤ人になったような気分だ |
Vot ya bredu po drevnemu Egiptu |
古代エジプトをさまよっている |
A vot ya, na kreste raspyati, gibnu. |
そして十字架にかけられ死ぬことになる |
I do sikh por na mne - sledy gvozdei. |
そしてこの瞬間も釘の痕が見える |
Mne kazhetsya, shto Dreifus - eto ya. |
ドレフェス- 私は彼のように思える |
Meshchanstvo - moi donoschik i sudya. |
俗物たちが私の密告者で裁判官だ |
Ya za reshotkoi. Ya popal v koltso, |
私は投獄される 私は一団の中に落とされる |
Zatravlennyi, oplyovannyi, obolgannyi. |
毒づかれ、唾を吐かれ、転がされて |
I damochki s bryusselskimi oborkami, |
そしてブリュッセルレースをつけた着飾った女性が |
Vizzha, zontami tychut mne v litso. |
金切り声をあげ、傘で私の顔をさす |
Mne kazhetsya, ya - malchik v Belostoke. |
私はベロストの若者のようだ |
|
|
CHOR |
合唱 |
Krov lyotsya, rastekayas po polam, |
血が溢れ、床に流れている |
Beschinstvuyut vozhdi traktirnoi stoiki |
酒場の亭主が残虐なことをする |
I pakhnut vodkoi s lukom popolam. |
ウォッカと玉ねぎの匂いが入り混じる |
|
|
SOLO |
ソロ |
Ya, sapogom otbroshennyi, bessilnyi. |
ブーツで蹴られ私はどうにもできない |
Naprasno ya pgromshehikov moyu. |
虚しく大虐殺者に懇願する |
|
|
CHOR |
合唱 |
Pod gogot: Bei zhidov, spasai Rossiyu!" |
甲高い笑い声に「ユダヤ人を叩き潰せ、ロシアを救え!」 |
Labaznik izbivayet mat moyu. |
穀物商人が私の母を殴り倒す |
|
|
SOLO |
ソロ |
O russki moi nard, ya znayu ty |
おお、ロシアの人々よ!私は知っている |
Po sushchnosti internatsionalen. |
本質的にはあなたたちは国際的だと |
No chasto te, chi ruki nechisty |
しかししばしば汚れた手をした人が |
Tvoim chiteishim imenem bryatsali. |
あなたのきれいな名を汚した |
Ya znayu dobrotu moyei zemli. |
私は私の国の優しさを知っている |
Kak podlo, shto i zhilochkoi ne drognuv. |
なんと恥ずべきことか、血管をぴくりともせず |
Antisemity narekli sebya |
反ユダヤ主義者がこう宣言したことは |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Soyuzom Russkovo Naroda!" |
「ロシア民族同盟!」と |
|
|
SOLO |
ソロ |
Mne kazhetsya ya - eto Anna Frank, |
私はアンネ・フランクになったような気がする |
Prozrachnaya, kak vetochka v aprele, |
四月の枝のように清らかな |
I ya lyublyu, i mne ne nado fraz, |
そして愛する 言葉は必要ない |
No nado, shtob drug v druga my smotreli. |
必要なのはお互いを見つめ合うこと |
Kak malo mozhno videt, obonyat! |
外を見たり匂いを嗅ぐことはほとんどできない |
Nilzyan am listyev |
私たちは葉を楽しむことができない |
I nelzya nam neba, |
そして空を楽しむことができない |
No mozhno ochen mnogo - eto nezhno |
でもたくさんのことが許されている - 抱き合うこと |
Drug druga v tyomnoi kommate obnyat. |
暗い部屋の中で互いに |
|
|
CHOR |
合唱 |
Syuda idut!" |
彼らがここにやって来るのだろうか |
|
|
SOLO |
ソロ |
„Ne bosa, eto guly Samoy vesny. |
怖がらないで、それは春の音 |
Ona syuda idyot. |
春がやって来る |
Idi ko mne, Dai mne skoreye guby!" |
私のところに来て さあ、唇を |
|
|
CHOR |
合唱 |
„Lomayut dver!" |
彼らがドアを壊しているのでは |
|
|
SOLO |
ソロ |
„Nyet, eto ledokhod. |
いいえ - 氷が割れているの… |
|
|
CHOR |
合唱 |
Nad Babim Yarom shelest dikikh trav |
バビ ヤールの上では草のざわめき |
Deevya smotrayt grzno, po-sudeiski. |
木々は厳しく見つめる、あたかも裁判官のように |
Zdes molcha vsyo krichit, i, shapku snyav, |
ここのすべてが声を出さず涙を流して泣いている |
Ya chuvstvuyu, kak medlenno sedeyu |
そして帽子をとると少しずつ髪が灰色になっていくのを感じる |
|
|
SOLO |
ソロ |
I sam ya, kak sploshnoi bezvuchniyi krik |
そして私は巨大な音のない叫びになったようだ |
Nad tysyachami tysyach pogrebyonnykh. |
何千何万の人が埋まっている上で |
Ya - kazhdyi zdes rasstrelvannyi starik. |
私はここで撃たれて死んだ一人一人の老人 |
Ya - kazhdyi zdes rasstrelyannyi rebyonok. |
私はここで撃たれて死んだ小さな子供の一人一人だ |
Nicht ovo mne ro eto ne zabudet. |
私の中の何もこれを決して忘れない! |
|
|
CHOR |
合唱 |
„International" pust progremit. |
さあ「インターナショナル」を大声で叫び推し進めよう |
Kogda naveki pokhoronen budet |
一体どの時代のいつ葬られるのだろうか |
Posledni na zemle antisemit. |
最後の反ユダヤ主義者は |
|
|
SOLO |
ソロ |
Yevreiskoi krovi net v krovi moyei, |
私の血にはユダヤの血は流れていない |
No nenavisten zloboi zaskoruzloi |
しかしひどく嫌われている |
Ya vsem antisemitam, kak yevrei. |
|
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロと合唱 |
I potomu ya - nastoyashchi russki! |
であるからこそ、私は真のロシア人なのだ |
(KitajenkoのCD解説の英訳から)
バビ ヤールは第二次大戦時大虐殺が行われたウクライナのキーフ(キエフ)近郊の場所だ。何万という人々が崖の縁に全裸で立たされ次々に銃殺され谷に突き落とされた。ナチスはこの残虐な戦争犯罪を隠すために遺体を掘り起こし火葬して灰にし証拠隠滅を図った。ユダヤ人、ウクライナ人、ロシア人を含め約十万人が虐殺されたという。
ショスタコーヴィチはどのような思いでこの黒く重い題材を採り上げて音楽史の中に刻んだのだろうか。あれやこれや推しはかる。そして今こそこの作曲家の作品の真価と偉大さが露わになる。