2 Humor / Shostakovich / Kitajenko

ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)

交響曲第13番op.113 バビヤール  

II ユーモア Humor (Evgeni Evtushenko(1932-2017))


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

SOLO

ソロ

Tsari, koroli, imperatory,

ツァーリも、王も、皇帝も

vlastitell vsei zemli,

どんな支配者も

Komandovali paradami,

パレードを命じることはできたが

No yumorom, no yumorom ne mogli.

ユーモア、ユーモアは意のままにできなかった

V dvortsy imenitykh osob,

裕福な人々は宮殿で

Vse dni vozlezhashchikh vykholenno,

毎日安穏にくつろいでいた

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

Yavlyalsya brodyaga Ezop,

そこに乞食のイソップが現れて

I nishchimi oni vyglyadeli.

彼らの方がかえって貧しく見えた

 

 

SOLO

ソロ

V domakh, gde khanza nasledil

家の中は偽善者たちに汚された

Svoimi nogami shchuplymi,

その貧弱な足で

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

Vsyu poshlost Khodzha Nasreddin

ナスレッジ・ホジャがこの俗悪を一掃した

Sshibal, kak shakhmaty, shutkami.

チェス盤をきれいにするように - ジョークで!

 

 

SOLO

ソロ

Khoteli yumor kupit.

彼らはユーモアを買収したかった

 

 

CHOR

合唱

Da tolko evo ne kupish!

でも誰にも買収できない

 

 

SOLO

ソロ

Khoteli yumor ubit.

彼らはユーモアを殺したかった

 

 

CHOR

合唱

A yumor pokazyval kukish.

でもユーモアは鼻であしらった

 

 

SOLO

ソロ

Borotsya s nim - delo trunove,

彼と戦うのは骨が折れる

Kaznili evo bez kontsa.

彼らは彼をしばしば処刑した

 

 

CHOR

合唱

Evo golova obtrublennaya

彼の切られた頭は

Torchala a pike streltsa.

槍の上に掲げられた

 

 

SOLO

ソロ

No lish skomoroshi dudochki

しかし儀式の笛が

Svoi nachinali skaz,

悲しい音を奏でるとすぐ

On zvonko krichal "Ya tutochki."

鳴り響く声で彼は叫んだ「オイラはここさ!ここだよ!」と

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

I likho puskalsya v plyas.

そして威勢よく踊り始めた

 

 

SOLO

ソロ

V ptryopannom kutsem paltishke,

みすぼらしい小さいオーバーコートを着て

Ponuryas i slovno kayas,

ふさぎ込んでまるで後悔してるよう

Prestupnikom politicheskim

政治犯として捕まった

On, poimannyi, shol na kazn.

彼は処刑されることになった

Vsem vidom pokornost vykazyval,

あらゆる様で服従を表した

Gotov k nezemnomu zhityu,

来世への準備はできていた

Kak drug iz paltishka vyskalzyval,

突然オーバーコートからすり抜けると

Rukoi makhal

手を振った

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

I tyu-tyu!

そしてタッタッタッ!

 

 

SOLO

ソロ

Yumor pryatali v kamery,

彼らはユーモアを独房に閉じ込めた

Da chorta s dva udalos.

しかし悪魔の仕業か

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

Reshotki i steny kamenyye

鉄格子と石の壁

On prokhodil naskvoz.

彼は真っ直ぐすり抜けた

Otkashlivayas prostuzhenno,

風邪のような咳をして

Kak ryadovoi boyets

兵隊のように行進する

Shagal on chast ushkoi-prostushkoi

鼻歌歌いながらライフル持って

S vintovkoi na Zimni ddvoryets.

ウインター宮殿へと進撃した

 

 

SOLO

ソロ

Privyk on ko vzglyadam sumrachnym,

彼は厳しい目には慣れていた

No eto yemu ne vredit,

でもそんなことに動じない

I sam na sebya syumorom

そして時々ユーモアは

Yumor poroi glyadit.

自分さえユーモアで見る

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

On vechen.

彼は不滅だ

On lovok.

ずる賢い

I yurok.

そして素早いぞ

 

 

SOLO

ソロ

Proidyot cherez vsyo, cherez vsekh.

すべての物、すべての人をすり抜けていく

 

 

SOLO UND CHOR

ソロ&合唱

Itak, da slavitsya yumor!

だからこそ、ユーモアに栄光あれ

On - muzhestvennvi chelovek.

彼こそ勇敢な人物だ

(KitajenkoCD解説の英訳から)

支配者はユーモアに遊ばれる。

音楽は大げさな狂ったような皮肉であげつらう。

処刑台のマクファーソンの音楽が聴こえる。