エリック・サティ Erik Satie (1866-1925)
3つのメロディ TROIS MÉLODIES DE 1886
III シルヴィー Sylvie (詩:コンタミーヌ・デ・ラトゥール J.-P. Contamine de Latour)
Elle est si belle ma Sylvie, |
彼女はとても美しい、私のシルヴィーは |
Que les anges en sont jaloux; |
天使たちも妬むほど |
L'amour sur sa lèvre ravie |
愛が喜ばしい唇に |
Laissa son baiser le plus doux. |
最高に甘いキスを残した |
Ses yeux sont de grandes étoiles, |
彼女の目は大きな星 |
Sa bouche est faite de rubis, |
口はルビーでできていて |
Son âme est un zénith sans voiles, |
魂は雲一つない天頂 |
Et son cœur est mon paradis. |
そして心は天国 |
Ses cheveux sont noirs comme l'ombre, |
その髪は日陰のように黒く |
Sa voix plus douce que le miel, |
声は蜜よりも甘い |
Sa tristesse est une pénombre |
彼女の悲しみは影 |
Et son sourire un arc-en-ciel. |
そして微笑みは虹 |
Elle est si belle, ma Sylvie, etc. |
彼女はとても美しい、私のシルヴィーは… |
(チッコリーニのLPの英訳から)