ベンジャミン・ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)
セレナードOp.31(テノール独唱、ホルンと弦楽のための)
Serenade for Tenor, Horn & Strings, Op. 31
Prologue Pastorale・ Nocturne・ Elegy・ Dirge・ Hymn・ Sonnet Epilogue
Pears, Brain, Goossens, the Strings of The New Symphony Orchestra
V 死者との通夜の歌 Dirge 詩:作者不詳 (15世紀)
This ae nighte, this ae nighte, |
今晩、この一夜 |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
Fire and fleet and candle-lighte, |
暖炉と床があり蝋燭の光が照らす |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
When thou from hence away art past, |
あなたがここから離れると |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
To Whinnymuir thou com'st at last; |
あなたはついにハリエニシダの荒野に至る |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
If ever thou gav'st hos'n and shoon, |
もしあなたが靴下と靴を与えたことがあるなら |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
Sit thee down and put them on; |
座ってそれらを身につけよ |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
If hos'n and shoon thou ne'er gav'st nane, |
もし靴下と靴を与えたことがなければ |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
The whinnes sall prick thee to the bare bane; |
ハリエニシダがあなたを骨まで突き刺すだろう |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
From Whinnymuir when thou may'st pass, |
ハリエニシダの荒野を通過すると |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
To Brig o' Dread thou com'st at last: |
ついにあなたは死者の橋にやってくる |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
From Brig o' Dread when thou may'st pass, |
死者の橋を過ぎたら |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
To Purgatory fire thou com'st at last; |
ついに煉獄にやってくる |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
If ever thou gav'st meat or drink, |
もしあなたが肉と飲み物を与えたことがあるなら |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
The fire sall never make thee shrink: |
火はあなたを決して焼くことはない |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
If meat or drink thou ne'er gav'st nane, |
もし肉と飲み物を与えたことがないなら |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
The fire will burn thee to the bare bane: |
火があなたを骨まで焼き尽くす |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
|
|
This ae nighte, this ae nighte, |
今晩、この一夜 |
Every nighte and alle, |
どの夜もすべて |
Fire and fleet and candle-lighte, |
暖炉と床があり蝋燭の光が照らす |
And Christe receive thy saule. |
そしてキリストがあなたの魂を受け入れる |
死者は荒野、死者の橋、煉獄へと向かいキリストの元へ至る。生前の行いがその過程での試練となる。