6 Hymn / Britten / Pears&Brain

ベンジャミン・ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)

セレナードOp.31(テノール独唱、ホルンと弦楽のための)

Serenade for Tenor, Horn & Strings, Op. 31

Prologue PastoraleNocturneElegyDirgeHymnSonnet Epilogue

 Pears, Brain, Goossens, the Strings of The New Symphony Orchestra

VI  讃美の歌  Hymn  (Ben Jonson  (1572-1637))


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

Queen and huntress, chaste and fair,

清らかで麗しい、狩り人である女王よ

Now the sun is laid to sleep,

今や太陽は眠りについた

Seated in thy silver chair,

銀の椅子に座り

State in wonted manner keep;

いつものように続けてほしい

Hesperus entreats thy light,

宵の明星はあなたの光を懇願している

Goddess, excellently bright.

素晴らしく明るい女神よ

 

 

Earth, let not thy envious shade

地球よ、妬んで影を落としてはならない

Dare itself to interpose;

あえて中に入ろうとしてはならない

Cynthia's shining orb was made,

月の女神シンシアの輝く球体は創られたのだ

Heav'n to clear when day did close;

昼が閉じる時、天が澄み渡るように

Bless us then with wished sight,

望まれる光景で我々に祝福を与えよ

Goddess excellently bright.

素晴らしく輝く女王よ

 

 

Lay thy bow of pearl apart,

真珠の弓を置き

And thy crystal shining quiver;

水晶のように輝く矢筒を置いて

Give unto the flying hart

飛ぶ牡鹿に与えよ

Space to breathe, how short soever;

息をつく暇を、たとえどんなに短くとも

Thou that mak'st a day of night,

夜を昼のように照らす

Goddess excellently bright.

素晴らしく輝く女王よ

ホルンの目の覚めるような縦横無尽の活躍。最後の低い音の豊かな響きが心地よい。