ベンジャミン・ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)
forksong arrangement
ワニ The Crocodile (from English County Songs)
Now listen you landsmen unto me, |
さあ、みんな聞いてくれ |
To tell you the truth I'm bound, |
俺が閉じ込められてた本当の話をするから |
What happen'd to me by going to sea, |
海に行って起きたこと |
And the wonders that I found: |
俺が見つけた驚きをね |
Shipwreck'd I was once off Perouse, |
昔ペルーズから離れたところで難破して |
And cast upon the shore, |
海岸に打ち上げられた |
So then I did resolve to roam, |
そこで俺は歩き回ることにした |
The country to explore. |
その土地を探検することに |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit! |
トゥマイリットファラリボレムティット! |
To my rit fal lal li dee! |
トゥマイリットファラリディ! |
To my rit fal lal li bollem tit! |
トゥマイリットファラリボレムティット! |
To my rit fal lal li dee! |
トゥマイリットファラリディ! |
|
|
'Twas far I had not scouted out |
遠くまで行ったが何も探し出せなかった |
When close alongside the ocean, |
海のそばまで近寄ったとき |
I saw something move which at first I thought |
何か動くのを見た 最初は |
Was all the world in motion; |
全世界が動いているかのように思った |
But steering up close alongside, |
でも近寄っていくと |
I found 'twas a crocodile, |
それがワニだとわかった |
And from his nose to the tip of his tail |
鼻から尻尾の先まで |
He measur'd five hundred mile, |
500マイルもの大きさだ |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit!.. |
トゥマイリットファラリボレムティット!… |
|
|
'Twas a crocodile, I plainly could see, |
それはワニだった はっきりと見えた |
He was not of a common race, |
普通のやつなんかじゃない |
For I was oblig'd to climb a high tree |
高い木に登らなければならなかったから |
Before I could see his face. |
その顔が見えるまで |
And when he lifted up his jaw, |
そしてそいつが顎を持ち上げたとき |
Though perhaps you may think 'tis a lie, |
嘘だと思うかもしれないが |
He reach'd above the clouds for miles three score, |
80マイルある雲の上まで届いたんだ |
And almost touch'd the sky. |
もう空に届くくらいね |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit!… |
トゥマイリットファラリボレムティット!… |
|
|
While up aloft the wind was high, |
高いところは風も強く |
It blew a gale from the south. |
南から強風が吹いた |
I lost my hold and away did fly |
俺は掴んでいたところから離れて飛ばされ |
Right into the crocodile's mouth. |
ワニの口にまっしぐら |
He quickly clos'd his jaws on me, |
やつはすぐに俺の上に顎を閉じた |
And thought he got a victim, |
生贄が手に入ったと思ったんだな |
But I ran down his throat d'ye see? |
でも俺はやつの喉を降りてったわかるかい? |
And that's the way I trick'd him. |
そうやって騙してやったんだ |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit!. |
トゥマイリットファラリボレムティット!… |
|
|
I travell'd on for a month or two, |
一、二ヶ月旅して回った |
Till I got into his maw, |
そうしてやつの胃の中にたどり着いた |
Where I found of rum kegs not a few, |
そこにはラム酒の樽がいっぱいあった |
And a thousand fat bullocks in store. |
それに牛肉もいっぱい蓄えてあった |
Of life I banish'd all my care, |
それで命の心配がなくなった |
For of food I was not stinted. |
食料がふんだんにあるからね |
And in this crocodile I liv'd ten years |
このワニの中に10年暮らしたさ |
And very well contented. |
大満足さ |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit!.. |
トゥマイリットファラリボレムティット!… |
|
|
This crocodile being very old, |
このワニはとても年取ってた |
One day alas he died. |
ある日何てこった死んじまったのさ |
He was ten long years a-getting old |
やつももう10年歳とった |
He was so long and wide. |
やつはとっても長くデカかった |
His skin was eight miles thick |
皮の厚みも8マイルだぜ |
I'm sure or very near about. |
きっとそれくらいさ |
For I was full ten years or more |
だって10年かそこらもかかったんだから |
A-cutting my way out. |
切り裂きながら出てくるのに |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit!... |
トゥマイリットファラリボレムティット!… |
|
|
And now I am once more got on earth |
そしてやっとまた地上に出てきた |
I've vow'd no more to roam, |
もううろつき回るのはやめると誓ったね |
In a ship that pass'd I got a berth, |
やって来た船の中で寝床にありつけた |
And now I'm safe at home. |
今は家でほっとしてる |
And if my story you should doubt, |
もし俺の話を疑うんなら |
Should you ever travel the Nile, |
ナイル川を旅したがいいさ |
It's ten to one you'll find the shell |
10対1で皮が見つかるだろうよ |
Of the wonderful crocodile. |
あのすごいワニの皮がね |
|
|
To my rit fal lal li bollem tit!... |
トゥマイリットファラリボレムティット!… |