5 J'ai presque peur, en vérité / Faure / Naouri

フォーレGabriel Faure(1845-1924)

よき歌(優しい歌) La bonne Chanson, Op.61
Saintel'aubelunecheminspeurAvantd'étéN’est-ceL'hiver

V 本当に私は恐れている J'ai presque peur, en vérité (Paul Verlaine)


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

J’ai presque peur, en vérité, 

本当に、私は恐れている

Tant je sens ma vie enlacée

私はとても感じている、人生が

À la radieuse pensée

晴れやかな想いに縛られていると

Qui m'a pris l'âme l'autre été, 

去年の夏私の心を捉えた想いに

 

 

Tant votre image, à jamais chère,

とても深くあなたの優しいイメージが宿っている

 Habite en ce cœur tout à vous, 

すっかりあなたのものになってしまったこの心に

Ce cœur uniquement jaloux 

この心が唯一望むものは

De vous aimer et de vous plaire;

あなたを愛し喜ばせること

 

 

Et je tremble, pardonnez-moi

そして私は不安になる、許してほしい

D'aussi franchement vous le dire, 

とても率直にあなたに話すことを

À penser qu'un mot, qu'un sourire 

あなたの一つの言葉、微笑みが

De vous est désormais ma loi,

私にはこれからは法律となると思って不安になるのだ

 

 

Et qu'il vous suffirait d'un geste, 

そして一つの身振り、

D'une parole ou d'un clin d'œil, 

一つの言葉、一瞥で十分だろう

Pour mettre tout mon être en deuil

私の全存在が悲しみに陥るのは

De son illusion céleste.

天国的な幻想から

 

 

Mais plutôt je ne veux vous voir, 

でも私はむしろあなたを見ていたい

L'avenir dût-il m'être sombre 

将来がどんなに暗くとも

Et fécond en peines sans nombre, 

計り知れない悲しみに満ちていようとも

Qu'à travers un immense espoir, 

ただ大きな希望を通して

 

 

Plongé dans ce bonheur suprême 

この最高の幸せに飛び込んで

De me dire encore et toujours, 

何度も何度も繰り返し心の中で言う

En dépit des mornes retours, 

暗い思いが戻ってくるにもかかわらず

Que je vous aime, que je t'aime!

あなたを愛している、あなたを愛している!と

(Hyperion Faure complete songsの英訳から)

愛しているからこそ感じる不安を詠う(金原礼子「フォーレ・ゆかりの地を訪ねて」P235)と金原氏が指摘するように、愛の不安を歌う。ピアノは、愛のときめきと不安を比較的速いテンポのシンコペーション。第2節目の最後にリディアのテーマがはっきりと、また聖女のテーマがところどころに散りばめられている。そして解決の第5節では新しい<愛のテーマC>が誇らしげに歌わる。