フォーレ Gabriel Faure(1845-1924)
よき歌(優しい歌) La bonne Chanson, Op.61
Sainte・l'aube・lune・chemins・peur・Avant・d'été・N’est-ce・L'hiver
IX 冬は終わった L'hiver a cessé (PAUL VERLAINE (1844-1896))
L'hiver a cessé: la lumière est tiède |
冬は終わった、光は柔らか |
Et danse, du sol au firmament clair. |
地面から晴れ渡った空まで舞い上がる |
Il faut que le cœur le plus triste cède |
悲しみにくれた心も降参しなければならない |
À l'immense joie éparse dans l'air. |
空気に満ちる素晴らしい喜びに |
|
|
J'ai depuis un an le printemps dans l'âme |
この一年私の心に春がやってきている |
Et le vert retour du doux floréal, |
美しい5月の緑が戻ってきた |
炎を包む炎のように |
|
Met de l'idéal sur mon idéal. |
理想に理想を加える |
|
|
Le ciel bleu prolonge, exhausse et couronne |
青空は広がり、高まり、栄誉を飾る |
L'immuable azur où rit mon amour. |
私の愛が微笑む揺るぎない青空が |
La saison est belle et ma part est bonne |
季節は素晴らしく、私の運命は幸福だ |
Et tous mes espoirs ont enfin leur tour. |
そして私の願いはとうとう叶ったのだ |
|
|
Que vienne l'été! que viennent encore |
さあ、夏よ来い!秋も |
L'automne et l'hiver! Et chaque saison |
そして冬もまたやってくる!どの季節も |
Me sera charmante, ô Toi que décore |
私を喜ばせる、おお、 |
Cette fantaisie et cette raison! |
想像力と良識で飾られたきみよ! |
(Hyperion Faure complete songsの英訳から)