ブリテン Benjamin Britten (1913-1976)
冬の言葉 Winter Words Op.52 (1953)
Day-Close・Midnight・Baby・Table・Choirmaster・Songsters・Station・Life
III セキレイと赤ちゃん Wagtail and Baby
トーマス・ハーディー詩集 Time's Laughingstocksより
A baby watched a ford, whereto |
一人の赤ちゃんが浅瀬を見ていた、そこへ |
A wagtail came for drinking, |
一羽のセキレイが水を飲みにやってきた |
A blaring bull went wading through, |
声をあげて一頭の雄牛が歩いて渡った |
The wagtail showed no shrinking. |
セキレイは驚きも見せなかった |
A stallion splashed his way across, |
一頭の種馬が水を跳ね飛ばしながら横切っていった |
The birdie nearly sinking, |
小鳥は倒れ落ちそうになった |
He gave his plumes a twitch and toss, |
彼は羽をばたばたさせて身震いした |
And held his own unblinking. |
そして毅然としていた |
|
|
Next saw the baby round the spot |
次に赤ちゃんは辺りを見回した |
A mongrel slowly slinking, |
雑種犬がゆっくり歩いていた |
The wagtail gazed, but faltered not |
セキレイは見つめたが、ひるむことなく |
頭を下げ水を啜り羽繕いしていた |
|
|
|
A perfect gentleman then neared; |
その時立派な紳士が近づいてきた |
The wagtail, in a winking, |
セキレイは、まばたきし |
With terror rose and disappeared; |
恐ろしくなって姿を消した |
The baby fell a-thinking. |
赤ちゃんは考え込んでしまった |