7 At The Railway Station, Upway / Britten / Pears

ブリテン Benjamin Britten (1913-1976)

冬の言葉 Winter Words Op.52 (1953)
Day-CloseMidnightBabyTableChoirmasterSongstersStationLife 

VII 上りの鉄道の駅で At The Railway Station, Upway
トーマス・ハーディー詩集 Late Lyrics and Earlierより


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

There is not much that I can do,

ぼくができることはあまりないんだ

For I've no money that's quite my own!'

自分で使えるお金がないから!

Spoke up the pitying child - 

同情する子供ははっきり言った -

A little boy with a violin

ヴァイオリンを持った小さな子

At the station before the train came in.

駅で、列車がやって来る前

'But I can play my fiddle to you, 

‘でもぼくはおじさんにヴァイオリンを弾くことができるよ

And a nice one 'tis, and good in tone!'

素敵なんだ、いい音だよ!‘

 

 

The man in the handcuffs smiled;

手錠の男は微笑んだ

The constable looked, and he smiled, too,

警察官も顔を向け微笑んだ

As the fiddle began to twang;

ヴァイオリンが音を出したとき

And the man in the handcuffs suddenly sang

手錠の男は突然歌いだした

With grimful glee:

気味の悪い陽気さで

This life so free

’俺の人生とっても自由

'Is the thing for me!'

みんな俺のものさ‘

And the constable smiled, and said no word,

警察官は微笑んだが何も言わなかった

As if unconscious of what he heard;

あたかも聞いたことを気づかないように

And so they went on till the train came in - 

列車が入ってくるまでそんな事が続いた

The convict, and boy with the violin.

囚人と、ヴァイオリンを持った少年と