ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)
folksong arrangement
ディー川の粉挽き The Miller of Dee (Hullah's Song-Book)
There was a jolly miller once lived on the river Dee; |
昔ディー川のところに陽気な粉挽きがいた |
He worked and sung from morn till night, no lark more blithe than he. |
朝から晩まで歌って働いた、ひばりだって彼ほど陽気じゃない |
And this the burden of his song for ever used to be, |
そして歌が大事だった今までもこれからもずっと |
’I care for nobody, no, not I, since nobody cares for me. |
”俺は誰も気にしない、いや、俺は除いて、誰も俺を気にしないから |
I love my mill, she is to me like parent, child, and wife, |
俺は粉挽場が大好きだ、そいつは俺には親や子供、妻のようなもの |
I would not change my station for any other in life. |
俺は一生そいつを変えようとは思わない |
Then push, push, push the bowl, my boys, and pass it round to me, |
だから深鉢を回せ、回せ、回すんだ、お前たち、俺まで回してくれ |
The longer we sit here and drink, the merrier we shall be'. |
ここに座って飲むのが長けりゃ、それだけ楽しいってものさ” |
So sang the jolly miller who lived on the river Dee; |
ディー川の粉挽きはそう歌った |
He worked and sung from morn till night, no lark more blithe than he. |
朝から晩まで歌って働いた、ひばりだって彼ほど陽気じゃない |
And this the burden of his song for ever used to be. |
そして歌が大事だった今までもこれからもずっと |
I care for nobody, no, not I, since nobody cares for me.' |
”俺は誰も気にしない、いや、俺は除いて、誰も俺を気にしないから” |