2 September / R.Strauss / Fleming

R. シュトラウス Richard Strauss (1879-1949)
4つの最後の歌 Vier Letzte Lieder (1948)
FrühlingSeptemberSchlafengehenAbendrot
Il 9月  September (Hermann Hesse)


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

Der Garten trauert,

庭は嘆き悲しむ

kühl sinkt in die Blumen der Regen.

冷たい雨が花の中に沈んでいく

Der Sommer schauert 

夏は身震いし

still seinem Ende entgegen.

静かに終わりに向かう

 

 

Golden tropft Blatt um Blatt 

金色になった葉は次から次に

nieder vom hohen Akazienbaum.

背の高いアカシアの木から落ちていく

Sommer lächelt erstaunt und matt

夏は驚き疲れながら微笑む

 in den sterbenden Gartentraum.

庭の枯れゆく夢の中で

 

 

Lange noch bei den Rosen

それでもまだバラのからわらに

bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh

夏は留まる、休息を憧れながら

Langsam tut er die großen 

そしてゆっくりと閉じていくのだ

müdgewordnen [Augen] zu.

その大きな疲れた目を

(PiauのCD英訳から)

 

 

 

 

 

夏が終わり、盛りが過ぎてすべてが枯れていく。

 


www.youtube.com


www.youtube.com