Father Abandoned / Shostakovich / Serov

ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
ユダヤの民族詩から  From Jewish Folk Poetry, Op. 79 (1948)
 Lament  Mum  Lullaby  Separation  Warning  Father  Poverty  Winter  Life  Girl  Happiness 
VI  見捨てられた父親  Broshennyj otets (Father Abandoned)

  • Serov
  • Spivakov

- Ele, starjovshik, nadel halat.

屑屋のエーレはガウンを着た

K pristavu dochka ushla, gavar'at.

彼の娘は警察署長と暮らすために遠くへ行ったそうだ

Tsirele, dochka, vernis' k atsu.

「ツィレレ、娘よ、父さんのところへ帰って来い

dam tebe platjev nar'adnyh k ventsu.

お前に婚礼の綺麗なドレスの贈り物をあげる

Ser'gi i koltsa kupl'u tebe sam,

イヤリングやネックレスを買ってやる

i na pridachu krasavchika, krasavchika dam.

素敵でハンサムな婿さんを見つけてやる

Tsirele, dochka!

ツィレレ、娘よ」

 

 

- Ne nado mne nar'adav, ne nado mne kalets,

「ドレスやリングはどれもいらない

lish s gapadinom pristavom pajdu ja pod venets.

警察署長さんとしか結婚しないわ

Gaspadin pristav, prashu vas, skoreje

お願い警察署長さん、この年寄りのユダヤ人に言ってちょうだい

ganite v sheju starovo jevreja.

ここから出て行ってって ー 早く」

 

 

- Tsirele, dochka, vernis' ko mne, vernis'

「ツィレレ、娘よ、帰るんだ、私のところへ帰って来い

Tsirele, dochka!

ツィレレ、娘よ」

(Serov のCD解説の英訳から)

 

 

 

 

 

貧富の差、階級の違い、愛情と憎悪、父と娘
いろいろなことを考える。
しかし全ての責任は引き受けることだ。

 today 

diary 2023-3-6(月)
ショスタコーヴィチユダヤの民俗詩から見捨てられた父親をアップ。
父親の叫び、ツィレレが耳に残る。
後の娘と父親はどうなっただろうか。
今日は雨から一転晴れになった。
違う場所にあるこぶしの木はまだ全て固い蕾のままだ。
今夜の月はほぼ円に近い。
調べると明日が満月だ。
頭上真上のあたりに南中している。
明るい!