Good Life / Shostakovich / Serov

ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
ユダヤの民族詩から  From Jewish Folk Poetry, Op. 79 (1948)
 Lament  Mum  Lullaby  Separation  Warning  Father  Poverty  Winter  Life  Girl  Happiness 
IX 良い生活  Haroshaja zhizn' (Good Life)

  • Serov
  • Spivakov

A pole prastornom, druzja daragije,

友へ、全く歌を歌わなかった

pesen ne pel ja v gody gluhije.

あの暗い時代、広く開かれた畑の歌を

Ne dl'a men' pal'a rastsvetali,

畑に花は咲いた、でも私には咲かなかった

ne dl'a men'a rasinki stekali.

つゆは輝いたが私には輝かなかった

V tesnom padvale va t'me syroj

何年も前、地下室に暮らしていた

zhil ja kagda-to, izmuchen nuzhdoj.

湿った暗闇の中、貧しさで苦しんだ

I grusnaja pesn'a neslas' iz padvala

惨めさと苦しみの悲しい歌が

o gore, o muke majej nebyvaloj.

その地下室から聞こえた

 

 

Kalhoznaja rechka, struis' veselee;

心地よい共同農場の川よ、陽気に流れろ

druzjam peredaj moj paklon paskoree.

私の挨拶を友に運んでくれ

Skazhi, chto v kalhoze teper' moj dom,

かれらに伝えてくれ、私の家は共同農場にあると

tsvetushchee derevo stait pod oknom.

そして花咲く木が窓の近くにあると

Teper' dl'a men'a pal'a rastsvetajut,

今、畑は私のために実をつけている

men'a malakom i m'odom pitajut.

ミルクと蜂蜜で養ってくれる

Ja shchastliv, a ty rasskazhi majim brtjam:

私は幸せだ、だから兄弟に伝えてくれ

kalhoznym pal'am budu pes'ni slagat' ja!

共同農場の歌を作ると

(Serov のCD解説の英訳から)

 

 

 

 

 

 

一転、コルホーズができて
良い生活が始まる
歌も晴れやかで明るい。

 today  today close 

diary 2023-3-9 (木)
ショスタコーヴィチユダヤの民俗詩から良い生活をアップ。
以前の惨めな貧しい地下室での生活からコルホーズでの良い生活が始まる。
明るい春にふさわしい音楽。
今日は公園の池の亀が11匹石の上で首を長くして甲羅干しをしていた。
いったい寒い冬はどこにいるのだろう。
雲が出てきた、月は今日もさらにおぼろ。
Good Life / Shostakovich / Serov