Happiness / Shostakovich / Serov

ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
ユダヤの民族詩から  From Jewish Folk Poetry, Op. 79 (1948)
 Lament  Mum  Lullaby  Separation  Warning  Father  Poverty  Winter  Life  Girl  Happiness 
XI  幸福  Shchastie (Happiness)

  • Serov
  • Spivakov

Ja muzha smelo pod ruku vz'ala,

私は勇敢にも夫の腕をとった

pust' ja stara, i star moj kavaler.

私は歳をとっているけれど、夫も同じ

Jego s saboj v tear pavela,

彼を劇場に連れ出した

i v'ali Iva bileta my v parter.

私たちは特別席の2シートを買った

 

 

Do poznej nochi s muzhem sid'a tam,

夜遅くまでそこに座って

vs'o predavalis' radasnym mechtam, -

楽しい夢を楽しんだ

Kakimi blagami okruzhena

何という贅沢が許されたのでしょう

jevrejskago sapozhnika zhena.

ユダヤ人の靴職人の妻に

 

 

I vsej strane hachu pavedat' ja

この国の全ての人に言いたい

pro radasnyj i svetlyi zhrebij moi:

私の喜ばしく輝かしい幸運について

vrachami, vrachami stali nashi synavja-

息子たちは医者になったの、お医者さんに

zvezda garit nad nashej galavj oj!

私たちの頭の上には星が輝いてる

 

 

Vrachami, vrachami stali nashi synavja -

息子たちは医者になったの、お医者さんに

zvezda garit nad nashej galavoj! Oj!

私たちにの頭の上には星が輝いてる、おお

(Serov のCD解説の英訳から)

 

 

 

 

 

 

ユダヤ人の靴職人の家にも幸福が訪れる
ロシアには他国の人々の幸福も
考えて欲しいものだ

 today  today close 

diary 2023-3-12 (日)
ショスタコーヴィチユダヤの民俗詩から幸福をアップ。
管弦楽版でのティンパニがいい。
終曲にふさわしい。
今日は雲があって月は見えない。