ドヴォルザーク Antonin Dvorak (1841-1904)
ジプシーの歌 から(Adolf Heyduk)
我が母の教え給いし歌 Als die alte Mutter mich noch lehrte singen
data & others close
001 Victoria de los Angeles, soprano, Rafael Frübeck de Burgos / Sinfonia of London
002 Peter Schreier, Marián Lapšanský
003 Jonas Kaufmann, Helmut Deutsch
004 Anna Netrebko, Daniel Barenboim
005 Renee Fleming, Jeffrey Tate / English Chamber Orchestra
006 Elisabeth Schwarzkopf, Gerald Moore
007 Anne Sofie von Otter, Bengt Forsberg
008 Shirley Verrett, mezzo soprano, Warren Wilson (1969)
009 Bernarda Fink, Roger Vignoles
010 Jon Vickers, Richard Woitach
011 Magdalena Kožená, Malcolm Martineau
012 Brigitte Fassbaender, Karl Engel
013 Angela Gheorghiu, Malcolm Martineau
014 Joan Sutherland, Richard Bonynge / New Philharmonia Orchestra
015 Barbara Hendricks, Staffan Scheja
016 Maureen Forrester, John Newmark
017 Jard van Nes · Roger Vignoles
018 Alexandrina Milcheva, Svetla Protich
019 Aafje Heynis · Lex Karsemeijer
020 Edita Gruberová, Friedrich Haider
我が母の教え給いし歌 Als die alte Mutter mich noch lehrte singen
Als die alte Mutter mich noch lehrte singen, |
年老いた母が私に歌を教えてくれたとき |
Tränen in den Wimpern gar so oft ihr hingen. |
不思議なことに母はよく涙を流していた |
|
|
Jetzt wo ich die Kleinen selber üb' im Sange, |
そして今私が子供に歌を教えるとき |
rieselt's in den Bart oft, rieselt's oft von der braunen Wange! |
私もまた浅黒い頬に涙がこぼれている |
(Pecova&GageとLangridge&JohnsonのCD英訳から)
元々はチェコ語の詩をドイツ語にして作曲されたらしいが、チェコ語、ドイツ語、英語などで歌われている
ドイツ語も作者とは違うドイツ語訳で歌っているのもあるから歌詞も多様だ。
明日の5月12日は母の誕生日だった。
母の日も近いのでジプシーの歌から「我が母の教え給いし歌」を単独で取り上げた。
ロス・アンヘルスが温かくて好きだ。
多くの素晴らしい歌手の歌を聴いているとそれぞれがまた良くて改めて懐かしく母のことを思い出す。
今も母に生かされている。
ありがとう。
12/11 表示方法を変更した。
today today close
diary 2023-5-11 (木) 月齢20.9 晴れ・雷
ドヴォルザークの「我が母の教え給いし歌」をジプシーの歌から単独にアップした。
懐かしくて悲しい。
母親が今もいる人が羨ましい。
多くの歌手を聴けるようにした。
中でもクリップスの伴奏はゆっくりじっくり聴かせる。
クリップスらしいと思う。
最後のシェルトンの歌も素直でいい。
不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい