ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
交響曲第13番 バビヤール op.113 (Evgeni Evtushenko(1932-2017))1 バビ ヤール / 2 ユーモア / 3 商店で / 4 恐怖 / 5 出世
/ / / /
01
1 バビ ヤール Babi Yar
CHOR |
合唱 |
Nad Babim Yarom pamytnikov nyet. |
バビ ヤールに記念碑はない |
Krutoi obryv, kak gruboye nadgrobye. |
険しい絶壁が剥き出しの墓石のようだ |
Mne strashno. |
私はぞっとする |
Mne sevodnya stolko let, |
今日私は同じ歳 |
Kak samomu yevreiskomu narodu. |
あのユダヤの人々と |
|
|
SOLO |
ソロ |
Mne kazhetsya seichas - ya iudei. |
今私はユダヤ人になったような気分だ |
Vot ya bredu po drevnemu Egiptu |
古代エジプトをさまよっている |
A vot ya, na kreste raspyati, gibnu. |
そして十字架にかけられ死ぬことになる |
I do sikh por na mne - sledy gvozdei. |
そしてこの瞬間も釘の痕が見える |
Mne kazhetsya, shto Dreifus - eto ya. |
ドレフェス- 私は彼のように思える |
Meshchanstvo - moi donoschik i sudya. |
俗物たちが私の密告者で裁判官だ |
Ya za reshotkoi. Ya popal v koltso, |
私は投獄される 私は一団の中に落とされる |
Zatravlennyi, oplyovannyi, obolgannyi. |
毒づかれ、唾を吐かれ、転がされて |
I damochki s bryusselskimi oborkami, |
そしてブリュッセルレースをつけた着飾った女性が |
Vizzha, zontami tychut mne v litso. |
金切り声をあげ、傘で私の顔をさす |
Mne kazhetsya, ya - malchik v Belostoke. |
私はベロストの若者のようだ |
|
|
CHOR |
合唱 |
Krov lyotsya, rastekayas po polam, |
血が溢れ、床に流れている |
Beschinstvuyut vozhdi traktirnoi stoiki |
酒場の亭主が残虐なことをする |
I pakhnut vodkoi s lukom popolam. |
ウォッカと玉ねぎの匂いが入り混じる |
|
|
SOLO |
ソロ |
Ya, sapogom otbroshennyi, bessilnyi. |
ブーツで蹴られ私はどうにもできない |
Naprasno ya pgromshehikov moyu. |
虚しく大虐殺者に懇願する |
|
|
CHOR |
合唱 |
Pod gogot: Bei zhidov, spasai Rossiyu!" |
甲高い笑い声に「ユダヤ人を叩き潰せ、ロシアを救え!」 |
Labaznik izbivayet mat moyu. |
穀物商人が私の母を殴り倒す |
|
|
SOLO |
ソロ |
O russki moi nard, ya znayu ty |
おお、ロシアの人々よ!私は知っている |
Po sushchnosti internatsionalen. |
本質的にはあなたたちは国際的だと |
No chasto te, chi ruki nechisty |
しかししばしば汚れた手をした人が |
Tvoim chiteishim imenem bryatsali. |
あなたのきれいな名を汚した |
Ya znayu dobrotu moyei zemli. |
私は私の国の優しさを知っている |
Kak podlo, shto i zhilochkoi ne drognuv. |
なんと恥ずべきことか、血管をぴくりともせず |
Antisemity narekli sebya |
反ユダヤ主義者がこう宣言したことは |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Soyuzom Russkovo Naroda!" |
「ロシア民族同盟!」と |
|
|
SOLO |
ソロ |
Mne kazhetsya ya - eto Anna Frank, |
私はアンネ・フランクになったような気がする |
Prozrachnaya, kak vetochka v aprele, |
四月の枝のように清らかな |
I ya lyublyu, i mne ne nado fraz, |
そして愛する 言葉は必要ない |
No nado, shtob drug v druga my smotreli. |
必要なのはお互いを見つめ合うこと |
Kak malo mozhno videt, obonyat! |
外を見たり匂いを嗅ぐことはほとんどできない |
Nilzyan am listyev |
私たちは葉を楽しむことができない |
I nelzya nam neba, |
そして空を楽しむことができない |
No mozhno ochen mnogo - eto nezhno |
でもたくさんのことが許されている - 抱き合うこと |
Drug druga v tyomnoi kommate obnyat. |
暗い部屋の中で互いに |
|
|
CHOR |
合唱 |
Syuda idut!" |
彼らがここにやって来るのだろうか |
|
|
SOLO |
ソロ |
„Ne bosa, eto guly Samoy vesny. |
怖がらないで、それは春の音 |
Ona syuda idyot. |
春がやって来る |
Idi ko mne, Dai mne skoreye guby!" |
私のところに来て さあ、唇を |
|
|
CHOR |
合唱 |
„Lomayut dver!" |
彼らがドアを壊しているのでは |
|
|
SOLO |
ソロ |
„Nyet, eto ledokhod. |
いいえ - 氷が割れているの… |
|
|
CHOR |
合唱 |
Nad Babim Yarom shelest dikikh trav |
バビ ヤールの上では草のざわめき |
Deevya smotrayt grzno, po-sudeiski. |
木々は厳しく見つめる、あたかも裁判官のように |
Zdes molcha vsyo krichit, i, shapku snyav, |
ここのすべてが声を出さず涙を流して泣いている |
Ya chuvstvuyu, kak medlenno sedeyu |
そして帽子をとると少しずつ髪が灰色になっていくのを感じる |
|
|
SOLO |
ソロ |
I sam ya, kak sploshnoi bezvuchniyi krik |
そして私は巨大な音のない叫びになったようだ |
Nad tysyachami tysyach pogrebyonnykh. |
何千何万の人が埋まっている上で |
Ya - kazhdyi zdes rasstrelvannyi starik. |
私はここで撃たれて死んだ一人一人の老人 |
Ya - kazhdyi zdes rasstrelyannyi rebyonok. |
私はここで撃たれて死んだ小さな子供の一人一人だ |
Nicht ovo mne ro eto ne zabudet. |
私の中の何もこれを決して忘れない! |
|
|
CHOR |
合唱 |
„International" pust progremit. |
さあ「インターナショナル」を大声で叫び推し進めよう |
Kogda naveki pokhoronen budet |
一体どの時代のいつ葬られるのだろうか |
Posledni na zemle antisemit. |
最後の反ユダヤ主義者は |
|
|
SOLO |
ソロ |
Yevreiskoi krovi net v krovi moyei, |
私の血にはユダヤの血は流れていない |
No nenavisten zloboi zaskoruzloi |
しかしひどく嫌われている |
Ya vsem antisemitam, kak yevrei. |
|
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロと合唱 |
I potomu ya - nastoyashchi russki! |
であるからこそ、私は真のロシア人なのだ |
02
2 ユーモア Humor
SOLO |
ソロ |
Tsari, koroli, imperatory, |
ツァーリも、王も、皇帝も |
vlastitell vsei zemli, |
どんな支配者も |
Komandovali paradami, |
パレードを命じることはできたが |
No yumorom, no yumorom ne mogli. |
ユーモア、ユーモアは意のままにできなかった |
V dvortsy imenitykh osob, |
裕福な人々は宮殿で |
Vse dni vozlezhashchikh vykholenno, |
毎日安穏にくつろいでいた |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Yavlyalsya brodyaga Ezop, |
そこに乞食のイソップが現れて |
I nishchimi oni vyglyadeli. |
彼らの方がかえって貧しく見えた |
|
|
SOLO |
ソロ |
V domakh, gde khanza nasledil |
家の中は偽善者たちに汚された |
Svoimi nogami shchuplymi, |
その貧弱な足で |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Vsyu poshlost Khodzha Nasreddin |
ナスレッジ・ホジャがこの俗悪を一掃した |
Sshibal, kak shakhmaty, shutkami. |
チェス盤をきれいにするように - ジョークで! |
|
|
SOLO |
ソロ |
Khoteli yumor kupit. |
彼らはユーモアを買収したかった |
|
|
CHOR |
合唱 |
Da tolko evo ne kupish! |
でも誰にも買収できない |
|
|
SOLO |
ソロ |
Khoteli yumor ubit. |
彼らはユーモアを殺したかった |
|
|
CHOR |
合唱 |
A yumor pokazyval kukish. |
でもユーモアは鼻であしらった |
|
|
SOLO |
ソロ |
Borotsya s nim - delo trunove, |
彼と戦うのは骨が折れる |
Kaznili evo bez kontsa. |
彼らは彼をしばしば処刑した |
|
|
CHOR |
合唱 |
Evo golova obtrublennaya |
彼の切られた頭は |
Torchala a pike streltsa. |
槍の上に掲げられた |
|
|
SOLO |
ソロ |
No lish skomoroshi dudochki |
しかし儀式の笛が |
Svoi nachinali skaz, |
悲しい音を奏でるとすぐ |
On zvonko krichal "Ya tutochki." |
鳴り響く声で彼は叫んだ「オイラはここさ!ここだよ!」と |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
I likho puskalsya v plyas. |
そして威勢よく踊り始めた |
|
|
SOLO |
ソロ |
V ptryopannom kutsem paltishke, |
みすぼらしい小さいオーバーコートを着て |
Ponuryas i slovno kayas, |
ふさぎ込んでまるで後悔してるよう |
Prestupnikom politicheskim |
政治犯として捕まった |
On, poimannyi, shol na kazn. |
彼は処刑されることになった |
Vsem vidom pokornost vykazyval, |
あらゆる様で服従を表した |
Gotov k nezemnomu zhityu, |
来世への準備はできていた |
Kak drug iz paltishka vyskalzyval, |
突然オーバーコートからすり抜けると |
Rukoi makhal |
手を振った |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
I tyu-tyu! |
そしてタッタッタッ! |
|
|
SOLO |
ソロ |
Yumor pryatali v kamery, |
彼らはユーモアを独房に閉じ込めた |
Da chorta s dva udalos. |
しかし悪魔の仕業か |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Reshotki i steny kamenyye |
鉄格子と石の壁 |
On prokhodil naskvoz. |
彼は真っ直ぐすり抜けた |
Otkashlivayas prostuzhenno, |
風邪のような咳をして |
Kak ryadovoi boyets |
兵隊のように行進する |
Shagal on chast ushkoi-prostushkoi |
鼻歌歌いながらライフル持って |
S vintovkoi na Zimni ddvoryets. |
ウインター宮殿へと進撃した |
|
|
SOLO |
ソロ |
Privyk on ko vzglyadam sumrachnym, |
彼は厳しい目には慣れていた |
No eto yemu ne vredit, |
でもそんなことに動じない |
I sam na sebya syumorom |
そして時々ユーモアは |
Yumor poroi glyadit. |
自分さえユーモアで見る |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
On vechen. |
彼は不滅だ |
On lovok. |
ずる賢い |
I yurok. |
そして素早いぞ |
|
|
SOLO |
ソロ |
Proidyot cherez vsyo, cherez vsekh. |
すべての物、すべての人をすり抜けていく |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Itak, da slavitsya yumor! |
だからこそ、ユーモアに栄光あれ |
On - muzhestvennvi chelovek. |
彼こそ勇敢な人物だ |
03
3 商店で At the store
SOLO |
ソロ |
Kto v platke, a kto v platochke, |
ショールをつけたりスカーフをつけたりして |
Kak na podvig, kak na trud. |
あたかも勇敢な行為や偉業をなすかのように |
V magazin poodinochke |
その店にひとりひとり無言で |
Molcha zhenshchiny idut. |
女たちが入っていく |
|
|
CHOR |
合唱 |
O, bidonov ikh bryatsanye, |
おお、缶のガンガン |
Zvon butylok i kastryul. |
瓶と片手鍋のガシャガシャ |
Pakhnet lukom, ogurtsami, |
玉ねぎとピクルスの匂い |
Pakhnet sousom “Kabul”. |
カブールソースの匂い |
|
|
SOLO |
ソロ |
Zyabnu, dolgo v kassu Stola, |
私は会計の列にとても長く凍えながら立っている |
No pokuda dvizhus k nei. |
しかし近くなるに連れて |
Ot dykhanya zhenshchin stolkikh |
とても多くの女たちの息で |
V magazine vsyo teplei. |
店は暖かくなっていく |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
On tikho podzhidayut, |
彼女らは静かに待っている |
Bogi dobryye semi, |
優しい家族の女神たち |
I v rukakh oni szhimayut |
彼女らの手に |
Dengi trudnyye svoi. |
一生懸命稼いだお金が握られている |
|
|
SOLO |
ソロ |
Eto zhenshchiny Rossi, |
これがロシアの女性だ |
Eto nasha chest i sud. |
彼女らは私たちの名誉で見識だ |
I beton oni mesilli, |
彼女らはコンクリートをかき混ぜ、 |
I pakhali, i kosili. |
土地を耕し、収穫した |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロと合唱 |
Vsyo oni perenosili, |
彼女らはすべてを耐えたし |
Vsyo oni perensut. |
これからもすべてを耐えるだろう |
|
|
SOLO |
ソロ |
Vsyon na svete im posilno, |
すべてが彼女らの力の内にある |
Skolko sily im dano. |
非常に多くの耐える力が備わっている |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
Ikh obschitvvat postdyno, |
彼女らを騙すのは恥ずべきことだ |
Ikh obveshivat greshno. |
彼女らの商品を多めに測るのは罪深い |
|
|
SOLO |
ソロ |
I, v karman pelmeni sunuv, |
私はペリメニをポケットに詰め込んで |
Ya smotryu, urov i tikh, |
見つめる、じっとそしてふさいで |
Na ustalyve ot sumok |
彼女らの正しい真っ当な手を |
Ruki pravednyye ikh. |
買い物袋で疲れた手を |
0
4 恐怖 Fears
CHOR |
合唱 |
Umirayut v Rossil strakhi, |
ロシアでは恐怖は死にかけている |
Slovno prizraki prezhnikh let. |
昔の幻影のように |
Lish na paperti, kak starukhi, |
ただ教会の階段でのみ長らえている、 |
Koye-gde eshcho prosyat na khleb. |
いくつかの場所で、パンを乞う老婆のように |
|
|
SOLO |
ソロ |
Ya ikh pomnyu vo vlasti i sile |
恐怖が力と勢力を持っていた時を覚えている |
Pri dvore torhestvuyushchei Izhi. |
得意になった虚偽の宮廷で |
Strakhi vsyudu kak ten skolzili, |
影のように恐怖が至る所に這い回った |
Pronikali vo vsye etazhi. |
恐怖はすべての床に侵入した |
Potikhonku lyudei prirucali |
少しずつ恐怖は人々を飼い慣らした |
I na vsyo nalgali pechat. |
そしてすべての物にそのしるしをつけた |
Gde molchat by, krichat priruchali, |
沈黙があるべきところに叫ぶ事を恐怖は教えた |
I molchat, gde by nado krichat. |
そして叫ぶ必要があるところに沈黙を |
Eto stalo sevednya dalyokim, |
今日これは遠い昔のことになった |
Dazhe stranno i vspomnit teper. |
今思い出すのさえ奇妙だ |
Tainyi strakh pered cim to donosom, |
誰かが密告するという目に見えない恐怖 |
Tainyi strakh pered stukom v dver. |
ドアを叩くのではないかと恐れる恐怖 |
Nu, a strakh govorit s inostrantsem, |
それでは、外国人と話すのは恐怖ではなかったか |
S inostrantsem to sto, a s zhenoi. |
外国人と、それとも自分の妻とさえ |
Nu, a strakh bezotchotnyi ostatsya |
そしてあの不可解な恐怖は何 |
Pose marshei vovovom s tishinoi. |
行進の後、静寂の中二人が共に残された時の |
|
|
CHOR |
合唱 |
Ne boyalis ma stroit v meteli, |
私たちは吹雪の中でも築くことを恐れなかった |
Ikhodit pod snaryadami v bo, |
砲火の中戦いに行くことも |
No boyalis proyu smerteino |
しかし私たちは死ぬほど恐れた |
Razgovarivat sami s sobo. |
私たち自身が話し合うことを |
Nas ne sbili i ne rastili, |
私たちは負けたり心が折れたりはしなかった |
I nedarom seichas vo vragakh |
そして今、不思議ではない、私たちの敵に |
Pobedivshaya strakhi Rossiya |
恐怖を抑え込んだロシアが |
Yeshcho bolshi rozhdayet strakh. |
さらに大きな恐怖広げることも |
|
|
SOLO |
ソロ |
Strakhi novyye vizu, svetleya: |
新しい恐怖が現れるのを見る |
Strakh neiskrennim byt so strano, |
国に誠意のない態度をとる恐怖 |
Strakh nepravdo unizit idei, |
虚偽の考えで卑しめる恐怖 |
Shto yavlyayutsya pravdoi samoi. |
それ自身真実である考えを |
Strakh fanfarit do odurenya, |
過度の自己自尊の恐怖 |
Strakh chuzhiye slova povroyat, |
誰かの言葉を繰り返す恐怖 |
Strakh unizit drugikh nedoveryem |
不信から他人を卑しめる恐怖 |
I chrezmerno sebe doveryat. |
そして自分自身を過度に信頼する恐怖 |
|
|
CHOR |
合唱 |
Umirayut v Rossi strakhi. |
ロシアでは恐怖は死にかけている |
|
|
SOLO |
ソロ |
I kogda ya pishu eti stroki |
そしてこの言葉を書いている時 |
I poroyu nevolno speshu, |
時々うっかりよく考えず急いでしまう |
To pishu ikh v yedinstvennom strakhe, |
私は一つの恐怖と共に書いている |
Shto ne v polnunu silu pishu. |
全力で書いていないのではないかと |
05
5 出世 A Career
SOLO |
ソロ |
Tverdili pastyri, shto vreden |
聖職者たちは言い張った |
I nerazumen Galilei. |
有害で愚か者はガリレオだと |
|
|
CHOR |
合唱 |
Shto nerazumen Galilei, |
愚か者はガリレオだ |
|
|
SOLO |
ソロ |
No, kak pokazyvayet vemya, |
しかし、時が経ってみれば |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロと合唱 |
Kto nerazumnei, tot umnei, |
愚か者である彼の方がずっと賢い |
|
|
SOLO |
ソロ |
Uchonyi, sverstnik Galileya, |
ある学者は ー ガリレオと同時代の |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
By Galileya ne glupeye, |
ガリレオほど愚かではなかった |
|
|
SOLO |
ソロ |
On znal, shto verisya zemlya, |
彼は地球が動いていることを知っていた |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
No u nevo byla semya, |
しかし彼には家族があった |
|
|
SOLO |
ソロ |
I on, sadyas s zhenoi v karetu, |
だから彼は車で妻と座りながら |
Svershiv predatelstvo svoyo, |
信念を曲げたことで |
Schital, shto delayet karyeru, |
出世できると考えていた |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
A mezhu tem qubil yeyo, |
しかし実際はそれを壊していたのだ |
|
|
SOLO |
ソロ |
a osoznaniye planety |
私たちの惑星を理解するために |
Shol Galalilei odin na risk, |
ガリレオは一人でリスクを冒した |
|
|
SOLO UND CHOR |
ソロ&合唱 |
I stal velikim on. |
そして彼は偉大になった |
|
|
SOLO |
ソロ |
Vot eto |
さあこれが |
|
|
SOLO UND CHOR |
合唱 |
Ya ponimayu - karyerist! |
出世をした人というものだ |
|
|
CHOR |
合唱 |
Itak, da zdrastvuyet karyera, |
だからこそ、立身出世万歳 |
Kogda karyera takova, |
例えばこんな出世 |
Kak u Shekspira i Pastera, |
|
Nyutona i Tolstovo, I Tolstovo. |
|
|
|
SOLO |
ソロ |
Lva? |
レオの方か? |
|
|
CHOR |
合唱 |
Lva! |
レオだ! |
Zachem ikh gryazyu pokryvali? |
なぜ彼らを誹謗したのだ |
Talant, talant, kak ni kleimi. |
才能は才能だ、なんであろうと |
|
|
SOLO |
ソロ |
Zabyty te, kto proklinali. |
ののしった者たちは忘れられた |
|
|
CHOR |
合唱 |
No pomnyat tekh, kovo klyali, |
しかしののしられた者たちは記憶された |
|
|
SOLO |
ソロ |
Vse te, kto rvalis v stratosferu, |
最高階級に至った人は皆、 |
Vrachi, shto gibli ot kholer, |
コレラで非業の死を遂げた医者たちも |
Vot eti delali karyeru! |
出世をした人たちだ! |
|
|
SOLO UND CHO |
ソロ&合唱 |
Ya s ikh karyer beru primer. |
彼らの出世を見習おう |
|
|
SOLO |
ソロ |
Ya veryu v ikh svyatuyu veru. |
彼らの高潔な信条を信じる |
Ikh vera - muzhestvo moyo. |
彼らの信条は勇気だ |
Ya delayu sebe karyeru |
私も出世をしよう |
Tem, shto ne delayu yeyo! |
出世を目指すことなく! |
(KitajenkoのCD解説の英訳から)
today today close
diary 2023-5-14 (日) 月齢22.9 曇り
エッシェンバッハ、パリ管のマーラー3番を通して聴いた。
圧巻だった。
ことに最終楽章「愛が私に語ること」の盛り上がりは素晴らしく最後の二人のティンパニ奏者が大きく腕を振り上げて叩く様を映像で見るとさらにグッとくる。
素晴らしかった。
今日は朝から聴いていた。
ブリテンのセレナードをバルビローリとヘルマン・バウマンで、これもすごい。
高橋アキでトライアディック・メモリーズ、冴えたピアノの響きと音の消えゆく様がいい。
シゲティの無伴奏1番、シゲティの音が揺れるのが好きではないが表現しようとしていることはわかる。
エリー・アメリングで優しい歌、明るい伸びやかな歌がいい。
バッハのオルガンを少し。
いい1日だ。
ショスタコーヴィチのバビヤールを改訂した。
不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい