春に Im Frühling D882 / Schubert

シューベルト Franz Schubert (1797-1828)

春に Im Frühling, D. 882  text: Ernst Schulze (1789-1817)

 並べ替え  プレイリストの曲順をランダムに並べ替える

 data & others  close 

ALL すべての演奏を連続して聴く

001 Elly Ameling, Rudolf Jansen

002 Maria Stader, William Kapell

003 Elisabeth Schwarzkopf, Edwin Fischer

004 Lisa Della Casa, Arpad Sándor (1957)

005 Christian Gerhaher, Gerold Huber

006 Ian Bostridge, Julius Drake

007 Cheryl Studer, Irwin Gage

008 Dietrich Fischer-Dieskau, Richter

009 Renee Fleming, Christof Eschenbach

010 Heinrich Schlusnus, Sebastian Peschko(1940)

011 Cristoph Prégardien, Julius Drake

012 Hermann Prey · Karl Engel

013 Matthias Goerne, Helmut Deutsch

014 Bernarda Fink, Gerold Huber

015 Elena Gerhardt, Coenraad V Bos

016 Gundula Janowitz, Irwin Gage

017 Hans Hotter, Geoffrey Parsons

018 Christa Ludwig, Gerald Moore

019 Natalie Dessay, Philippe Cassard

020 Barbara Hendricks, Radu Lupu

021 Nicolai Gedda, Erik Werba

022 Margaret Price, Graham Johnson

023 Judith Raskin, Martin Isepp (+春の夢)

024 Malena Ernman · Mats Bergström

025 Felicity Lott, Graham Johnson

春に Im Frühling, D. 882  text: Ernst Schulze (1789-1817)

Still sitz ich an des Hügels Hang,

丘の斜面に静かに座っていると

Der Himmel ist so klar,

空は晴れて

Das Lüftchen spielt im grünen Tal,

そよ風が緑の谷を遊んでいる

Wo ich beim ersten Frühlingsstrahl

かつて春の初めての光がさしたころ

Einst, ach so glücklich war;

ああ、とても幸せだった

 

 

Wo ich an ihrer Seite ging

そこを彼女と並んで歩いたのだ

So traulich und so nah,

なんと和やかに、寄り添って、

Und tief im dunklen Felsenquell

暗い岩のある流れを見入ったものだ

Den schönen Himmel blau und hell

青く輝く美しい空と、

Und sie im Himmel sah.

その空に映える彼女の姿を

 

 

Sieh, wie der bunte Frühling schon

なんと色とりどりの春なのか見てごらん

Aus Knosp' und Blüte blickt!

つぼみや花が顔を出している!

Nicht alle Blüten sind mir gleich,

すべての花が同じというわけでない

Am liebsten pflückt ich von dem Zweig,

枝から花を摘みとるのが好きだった

Von welchem sie gespflückt!

とりわけ彼女の摘みとった枝から!

 

 

Denn alles ist wie damals noch,

すべてがあの時と同じまま、

Die Blumen, das Gefild;

花も、野原も

Die Sonne scheint nicht minder hell,

太陽も変わらず明るく輝き、

Nicht minder freundlich schwimmt im Quell

何も変わらず心地よく

Das blaue Himmelsbild.

映った空の青が小川で水浴びしている

 

 

Es wandeln nur sich Will und Wahn,

心と惑いだけが変わってしまう

Es wechseln Lust und Streit,

歓びと苦悩が入れかわり

Vorüper flieht der Liebe Glück,

愛の幸福は飛び去ってしまった

Und nur die Liebe bleibt zurück,

そして愛だけが残っている

Die Lieb und ach, das Leid.

愛と、ああ、悲しみが!

 

 

O wär ich doch ein Vöglein nur

ああ、私が鳥であったなら

Dort an dem Wiesenhang,

なだらかな草地のそこで!

Dann blieb ich auf den Zweigen hier

そしてここの枝にとまって

Und säng ein süßes Lied von ihr

優しく彼女の歌を歌うだろうに

Den ganzen Sommer lang.

夏の間中ずっと

ハイペリオンのシューベルト歌曲全集の英訳による

 

 

 

 

 

 

素晴らしい春の日、
遠く幸せだった日を想う。
痛みをもって。
恋人が去っていった状況は冬の旅と似ているが、
こちらの方が重くなく明るい曲想で親しみやすい。
何よりピアノのアルペジオがとても印象的。
昔の歌手の歌もいいものだ。
ユリウス・パツァーク、アントン・デルモータ、ハインリヒ・シュルスヌス、
ハンス・ドゥハン、ロッテ・レーマン、ゲルハルト・ヒュッシュ、
エレーナ・ゲルハルト、レオ・スレザーク
何かとても人懐っこくて人間味にあふれている。
アメリングの歌をはじめ10人の歌手を聴けるようにした。
ちょっぴり哀しいのに爽やかで懐かしくってね。

 today  today close 

diary 2023-4-18 (火) 月齢27.4 晴れ・曇り
シューベルトの 春に の記事を改訂。
Youtubeの画面を一つにした。
どの歌もいいので10人の歌手の歌を選択できるようにした。
みな素晴らしい!
今日の公園ではあやめがすっくと立って紫の花を咲かせていた。

不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい