ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
プーシキンの詩による4つのモノローグFour Monologues To Words By A. Pushkin Op.91 (1952)
1 断章 / 2 私の名はあなたにとって何だろうか / 3 シベリア鉱山の深くにいても / 4 別れ
/ / /
01
1 断章 A Fragment
V yevreyskoy hizhine lampada |
ユダヤ人の小屋の中、仄暗いランプが |
V odnom uglu bledna gorit, |
隅で燃えている |
Pered lampadoyu starik |
ランプのところに老人がひとり |
Chitaet Bibliyu. Sediye |
聖書を読んでいる |
Na knigu padayut vlasi. |
灰色の長い髪が本の上に垂れ下がっている |
Nad kolibeliyu pustoy |
若いユダヤ人の女は泣いている |
Yevreyka plachet molodaya. |
空のゆりかごの前で |
|
|
Sidit y drugom uglu, glavoy |
別の隅には若いユダヤ人が |
Poniknuf, molodoy yevrey, |
頭を垂れて座っている |
Gluboko v dumu pogruzhonniy. |
物思いにふけって |
|
|
V pechal' noy hizhine starushka |
年老いた女が遅い夕食を作っている |
Gotovit pozdniuyu trapezu. |
その悲しい小屋で |
Starik, zakrif sviatuyu knigy, |
老人は神聖な本を閉じ |
Zastiozhki medniye somknul. |
銅の留め金を締める |
Staruha stavit bedniy uzhin |
年老いた女は粗末な夕食を |
Na stol i vsiu semyu zoviot. |
テーブルに置き、家族のみなを呼ぶ |
Nikto neydiot, zabyv o pische. |
やってくる者はなく、食事などかまわない |
Tekut v bezmolvii chasy. |
静まり返った中、時間だけが過ぎていく |
|
|
Usnulo vsio pod sen' yu nochi |
夜の暗闇の中、すべては眠っている |
Yevreyskoy hizhini odnoy |
ただユダヤ人の小屋にだけは |
Ne posetil otradniy son. |
心地よい眠りはやってこない |
|
|
Na kolokol'ne gorodskoy |
町の鐘塔の時計が |
Byot polnoch. - Vdrug rukoy tiazholoy |
深夜の時を打つ ー 突然、重たい手が |
Stuchatsa k nim. Semya vzdrognula, |
ドアをノックする 家族ははっと目覚め |
Mladoy yevrey vstayot i dver' |
若いユダヤ人が起き上がり |
S nedoumen'yem otvoriaet - |
当惑してドアを開ける |
I vhodit neznakomiy strannik |
そこに見知らぬ訪問客が入ってくる |
V yego ruke dorozhniy posoh. |
旅の杖を手に持って |
02
2 私の名はあなたにとって何だろうか What's In My Name To You?
Shto v imeni tebe moyom? |
私の名はあなたにとって何だろうか |
Ono umriot, kak shum pechal'niy |
それはどこかの遠い岸を打つ波の |
Volni, plesnufshey v bereg dal 'niy, |
悲しいつぶやきのように消えてゆく |
Kak zvuk nochnoy v lesu gluhom. |
寂しい林の夜の音のように |
|
|
Ono na pamiatnom listke |
それは微かな痕跡を残す |
Ostavit miortviy sled, podobniy |
記念紙の上で |
Uzoru nadpisi nadgrobnoy |
知らない言葉で書かれた |
Na neponiatnom yazike. |
墓石の碑文の跡のように |
|
|
Shto v niom? Zabitove davno |
それは何なのか それは長く忘れられてしまう |
V volnen'yah novih i miatezhnih, |
新しいせわしない心配事の中で |
Tvoyey dushe ne dast ono |
それは純粋で優しい思い出を |
Vospominaniy chistih, nezhnih |
あなたの心にもたらしはしない |
|
|
No v dni pechali, v tishine, |
しかし悲しみの日々にはそれを口にしてほしい |
Proiznesi yevo toskuya; |
そっと、心が病んでいるとき |
Skazhi: vest' pamiat' obo mne, |
こう言って、私の思い出を持つ人がいると |
Yest' v mire serdtse, gde zhivu ya. |
世界には心の中に私が生きている人がいると |
03
3 シベリア鉱山の深くにいても In The Depth Of Siberian Mines
Vo glubine sibirskih rud |
シベリア鉱山の深くにいても |
Hranite gordoye terpen'ye, |
君たちの誇るべき忍耐を持ち続けるのだ |
Ne propadiot vash skorbniy trud |
君たちの悲惨な苦労は無駄にならない |
I dum visokove stremlen'ye. |
君たちの考えの高貴な熱望もだ |
|
|
Neschast' yu vernaya sestra, |
不幸の忠実な姉妹である希望が |
Nadezhda v mrachnom podzemel'ye |
君たちの薄暗い地下牢の中でさえ |
Razbudit bodrost' i vesel'ye, |
活力と歓喜を呼び起こすだろう |
Pridiot zhelannaya pora: |
そして望むその時はやって来る |
|
|
Liubof i druzhestvo do vas |
愛と友情は君たちに届くだろう |
Doydut skvoz' mrachniye zatvory, |
陰鬱なかんぬきでしまったドアを超えて |
Kak v vashi katorzhniye nori |
ちょうど私の自由な声が |
Dohodit mov svobodniy glas. |
君たちの刑務所の穴の中に届くように |
|
|
Okovy tiazhkie padut, |
重い鎖は外れ落ち |
Temnitsi ruhnut i svoboda |
刑務所は崩れるそして自由が |
Vas primet radostno u vhoda, |
戸口で喜んで君たちを迎える |
I brat' va mech vam otdadut. |
そして君たちの兄弟が再び剣を手渡すのだ |
04
4 別れ Parting
V posledniy raz tvoy obraz miliy |
最後に私は脳裏に |
Derzayu mislenno laskat', |
きみの優しいイメージを浮かべよう |
Budit' mechtu resdechnoy siloy |
心の力と共に夢を目覚めさせるために |
Is negoy robkoy i uniloy |
そしてきみの愛を思い出すために |
Tvoyu liubof' vospominat’. |
内気で切ない喜びと共に |
|
|
Begut meniayas' nashi leta. |
私たちの年月は過ぎ、変わっていく |
Meniaya vsio, meniaya nas, |
全てが変わりそして私たちを変えていく |
Uh ti dlia svoyego poeta |
今きみの詩人にとって |
Mogilnim sumrakom odeta, |
きみは墓の薄明かりの中に横たわっているように薄れ |
I dlia tebia tvoy drug ugas. |
そしてきみにとってもきみの友は同様に薄れていく |
|
|
Primi zhe, dal'niaya podruga. |
だから受け入れてほしい、私のはるかな友よ |
Proschan'ye serdtsa moyevo, |
この、私の心の別れを |
Kak ovdovevshaya supruga, |
未亡人のように |
Kak drug, obniavshiy molcha druga |
友人が牢獄に行く前に |
Pred zatocheniem yevo. |
静かに抱きしめる友人のように |
(Selov のCD解説の英訳から)
1断章
ユダヤ人の家族
子供が亡くなったのだろうか
重苦しい日常
戦禍の地では今も不安で重苦しい夜が続いているのだろう
深夜の突然の訪問者は誰か
2私の名はあなたとって何か
いない人は普段の生活の中で
忘れ去られていく
だが困難な状況のとき
その思い出が確かな支えとなる
3シベリア鉱山の深くにいても
ロシアでは人権などないのは帝政時代からずっと変わらないように思える
交響曲第14番のデルヴィクを思い出す
立憲制と農奴制廃止をもとめたデカブリストの乱でシベリア流刑となったプーシキンの友人たちを支援するために書かれた詩
彼の地にいったいいつ自由は訪れるのか
4別れ
戦禍の地では兵士として家族と別れ
また避難のため家族が別れ離れ離れになる
信頼に満ちた優しく温かい別れが歌われる
不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい