心と口、行いのすべて Herz und Mund und Tat und Leben BWV147 (Heart and Lips, Thy Whole Behaviour)
I 合唱 Chor
Herz und Mund und Tat und Leben |
心と口、行いのすべてが |
Muß von Christo Zeugnis geben |
救世主キリストへの信仰告白である |
Ohne Furcht und Heuchelei, |
挫けず、疑わず、恐れずに |
Daß er Gott und Heiland sei. |
神であり救世主であることを世に認めなさい |
(Karl RichterのLP英訳から)
V アリア Arie
Bereite dir, Jesu, noch itzo die Bahn, |
私たちの心に道を開きたまえ |
Mein Heiland, erwähle |
誠実な信奉者として迎い入れよ |
Die glaubende Seele |
慈悲が分つ神の恩恵を与えよ |
Und siehe mit Augen der Gnade mich an! |
私たちの心へ道を開きたまえ |
(Karl RichterのLP英訳から)
IX アリア Arie
Ich will von Jesu Wundern singen, |
イエスの歌を歌い |
Und ihm der Lippen Opfer bringen, |
賞賛の贈り物を贈る |
Er wird nach seiner Liebe Bund |
彼のため、彼は私たちをこんなにも愛してくれるから |
Das schwache Fleisch, den irdschen Mund |
私たちの心を溢れるまで満たしてくれる |
Durch heilges Feuer kräftig zwingen. |
全能の神から湧き出でる愛で |
(Karl RichterのLP英訳から)
X コラール Choral
Jesus bleibet meine Freude, |
イエス、すべての恵みの源 |
Meines Herzens Trost und Saft, |
私の心の最高の喜び |
Jesus wehret allem Leide, |
イエスは私の悩みをすべて無くす |
Er ist meines Lebens Kraft, |
その愛の救済力で |
Meiner Augen Lust und Sonne, |
彼は私の目の最高の楽しみ |
Meiner Seele Schatz und Wonne; |
彼は私の魂の最高の宝物 |
Darum laß ich Jesum nicht |
私の心の中にしっかりと根差し |
Aus dem Herzen und Gesicht. |
彼と私は決して離れることはない |
(Karl RichterのLP英訳から)