ベンジャミン・ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)
民謡編曲集 forksong arrangement
第1集イギリスの歌 Brittish Isles
1-6オリヴァー・クロムウェル Oliver Cromwell from Suffolk
ランダムA 現在 ( 1 )
data & others close
オリヴァー・クロムウェル Oliver Cromwell from Suffolk
Oliver Cromwell lay buried and dead, |
オリヴァー・クロムウェルは死んで埋められた |
Hee-haw - buried and dead, |
ヒーホー 死んで埋められた |
There grew an old apple tree over his head, |
老いたりんごの木が生えた その頭の上に |
Hee-haw - over his head. |
ヒーホー 頭の上に |
|
|
The apples were ripe and ready to fall; |
りんごは熟しもう落ちそう |
Hee-haw - ready to fall; |
ヒーホー もう落ちそう |
There came an old woman to gather them all, |
そこへ婆ちゃんやって来た、りんご全部取りに |
Hee-haw - gather them all. |
ヒーホー りんご全部取りに |
|
|
Oliver rose and gave her a drop, |
オリヴァーは起き上がってコツンと食らわした |
Hee-haw - gave her a drop, |
ヒーホー コツンと食らわした |
Which made the old woman go hippety hop, |
婆ちゃんピョンピョン飛んでった |
Hee-haw - hippety hop. |
ヒーホー ピョンピョン飛んでった |
|
|
The saddle and bridle, they lie on the shelf, |
鞍と皮ひもは棚の上 |
Hee-haw - lie on the shelf, |
ヒーホー 棚の上 |
If you want anymore you can sing it yourself |
もっとほしけりや自分で歌え |
Hee-haw - sing it yourself. |
ヒーホー 自分で歌え |
1642年から始まる清教徒革命を率いたクロムウェル(1599-1658)の歌。
国王チャールズ一世は処刑され、クロムウェルはインフルエンザで死亡している。
その後王政は復活され、埋葬されていたクロムウェルは墓を暴かれ絞首刑の後斬首されてウェストミンスター・ホールの屋根に25年間掲げられたという。
歌の中の頭の上にりんごの木が生えたのは首がなかったからとも考えられる。
またお婆ちゃんがコツンとやられてのは首が落ちたようにも受け取られる。
マザー・グースの歌のように意味のない歌のようだ。
最後の鞍と馬の口に当てる革紐のくだりがわからない。
today today close
diary 2024-8-12(月) 月齢7.7 晴れ
コープマンのバッハ・カンタータBWV 212、205、リュプザムのバッハ・オルガンを025のトッカータとフーガBWV565まで、エイク・笛の楽園を10曲くらい聴く。コープマンのバッハは世俗カンタータが続く。とてもおもしろい。2桁の掛け算は10題。
DAC経由のワイアレスレス・トラブルスピーカーKEF LS50 Wireles IIは聞いている途中で音がなくなる。iMacのサウンドを確認して何度かplayをクリックすると正常に聞けた。iMacのサウンドがおかしくなるのか。
ブリテンの民謡編曲集からオー・ウェイリー・ウェイリーをアップ。大好きな曲だ。木下長宏氏の「ミケランジェロ」の本を読み始める。
不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい