The Plough Boy / Britten / Pears&Britten

ブリテン Benjamin Britten (1913~1976)

folksong arrangement

牧童 The Plough Boy (Tune by W. Shield)


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

A flaxen-headed cowboy, as simple as may be,

亜麻色の髪の牛飼い、とってもぼくとつな

And next a merry plough-boy, I whistled o'er the lea

そして次には陽気な牧童さ、草地を口笛を吹いてまわってた

But now a saucy footman, I strut in worsted lace,

でも今は小粋な召し使い、ウーステッドのモールを付けて気取って歩く

And soon I'll be a butler, and whey my jolly face.

すぐに使用人頭になって、陽気な顔ともおさらばさ

 

 

When steward I'm promoted, I'll snip the trademen's bill,

執事に昇格したら商人の請求書はハサミで切ってやる

My master's coffers empty, my pockets for to fill.

ご主人様の金庫は空っぽ、俺のポケットはいっぱい

When lolling in my chariot, so great a man I'll be,

馬車でふんぞりかえってさぞ立派になってるぜ

You'll forget the little plough-boy who whistled o'er the lea.

草地で口笛吹いてたちっちゃな牧童なんか忘れるさ

 

 

I'll buy votes at elections, and when I've made the pelf,

選挙で票を買い、大儲けしたら

I'lI stand poll for the parliament, and then vote in myself.

議会に立候補、そしたら俺様に投票さ

Whatever's good for me, sir, I never will oppose:

俺にとって良いことは何でも反対しはしない

When all my aves are sold off, why then Ill sell my noes.

賛成票がなくなったら俺の反対票を売ってやる

 

 

I'll joke, harangue and paragraph, with speeches charm the ear,

俺はジョークを飛ばし、演説し、文を書いてやる、耳触りの良いやつを

And when I'm tired on my legs, then I'll sit down a peer.

疲れたら貴族の称号にこしかける

In court or city honour so great a man I'll be,

宮廷や街の栄誉を得てさぞ偉い奴になってるぜ

You'll forget the little plough-boy who whistled o'er the lea.

草地で口笛吹いてたちっちゃな牧童なんか忘れるさ