4つの最後の歌 Vier Letzte Lieder / R.Strauss

R. シュトラウス Richard Strauss (1879-1949)

4つの最後の歌  Vier Letzte Lieder (1948)

1 春 / 2 9月 / 3 眠りにつこうとして / 4 夕映えの中で

 data & others  close 

1 Elisabeth Schwarzkopf, George Szell / Radio-Symphonie-Orchester Berlin
 01   /    02   /    03   /    04 

2 Renée Fleming, Christian Thielemann / Münchner Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

3 Jessye Norman, James Levine / Berliner Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

4 Kiri Te Kanawa, Georg Solti / Wiener Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

5 Cheryl Studer, Giuseppe Sinopoli / Staatskapelle Dresden
 01   /    02   /    03   /    04 

6 Gundula Janowitz, Herbert von Karajan / Berliner Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

7 Diana Damrau,Mariss Jansons / Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks
 01   /    02   /    03   /    04 

8 Soile Isokoski, Marek Janowski / Berlin Rundfunkorchester
 01   /    02   /    03   /    04 

9 Karita Mattila, Claudio Abbado / Berliner Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

10 Lisa Della Casa, Karl Böhm / Wiener Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

11 Sena Jurinac, Fritz Busch / Stockholm Philharmonic Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

12 Barbara Bonney, Malcolm Martineau (piano)
 01   /    02   /    03   /    04 

13 Lise Davidsen, Esa-Pekka Salonen / Philharmonia Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

14 Anna Tomowa-Sintow, Herbert von Karajan / Berliner Philharmoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

15 Jonas Kaufmann
 01   /    02   /    03   /    04 

16 Barbara Hendricks, Wolfgang Sawallisch / Philadelphia Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

17 Hanna-Elisabeth Müller, Christoph Eschenbach / WDR Sinfonieorchester Köln
 01   /    02   /    03   /    04 

18 Leontyne Price, Erich Leinsdorf / NEW PHILHARMONIA ORCHESTR
 01   /    02   /    03   /    04 

19 Anna Netrebko, Daniel Barenboim / Staatskapelle Berlin
 01   /    02   /    03   /    04 

20 Rachel Willis-Sørensen, Andris Nelsons / Gewandhausorchester Leipzig
 01   /    02   /    03   /    04 

21 Elisabeth Söderström, Richard Armstrong / Orchestra of the Welsh National Opera
 01   /    02   /    03   /    04 

22 Sandrine Piau, Jean-François Verdier / Orchestre Victor Hugo
 01   /    02   /    03   /    04 

23 Sylvia Sass, Ervin Lukács / Hungarian State Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

24 Nina Stemme, Antonio Pappano / Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden
 01   /    02   /    03   /    04 

25 Felicity Lott, Neeme Järvi / Royal Scottish National Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

26 Arleen Augér, André Previn / Vienna Philharmonic Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

27 Lucia Popp, Klaus Tennstedt / London Philharmonic Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

28 Heather Harper, Richard Hickox / London Symphony Orchestra
 01   /    02   /    03   /    04 

29 Elsa Dreisig, Jonathan Ware (piano)
 01   /    02   /    03   /    04 

30 Margaret Price, George Pretre / Bamberger Symphoniker
 01   /    02   /    03   /    04 

/ / /

 

1 春 Frühling (Hermann Hesse (1877-1962))

In dämmrigen Grüften 

薄明かりの洞窟の中で

träumte ich lang

私は長いこと夢を見た

von deinen Bäumen und blauen Lüften, 

おまえの木々と青い空の夢を

von deinem Duft und Vogelsang.

おまえの快い香りと鳥の歌う夢を

 

 

Nun liegst du erschlossen 

今おまえはヴェールを脱いで

in Gleiß und Zier, 

輝く衣装をまとい

von Licht übergossen 

光を浴び

wie ein Wunder vor mir.

奇跡のように私の前にいる

 

 

Du kennst mich wieder, 

おまえは再び私に気づき

du lockst mich zart, 

優しく私を誘う

es zittert durch all meine Glieder 

私の全身は震えるのだ

deine selige Gegenwart.

おまえの至福の存在で

 

2 9月  September (Hermann Hesse)

Der Garten trauert,

庭は嘆き悲しむ

kühl sinkt in die Blumen der Regen.

冷たい雨が花の中に沈んでいく

Der Sommer schauert 

夏は身震いし

still seinem Ende entgegen.

静かに終わりに向かう

 

 

Golden tropft Blatt um Blatt 

金色になった葉は次から次に

nieder vom hohen Akazienbaum.

背の高いアカシアの木から落ちていく

Sommer lächelt erstaunt und matt

夏は驚き疲れながら微笑む

 in den sterbenden Gartentraum.

庭の枯れゆく夢の中で

 

 

Lange noch bei den Rosen

それでもまだバラのからわらに

bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh

夏は留まる、休息を憧れながら

Langsam tut er die großen 

そしてゆっくりと閉じていくのだ

müdgewordnen [Augen] zu.

その大きな疲れた目を

 

3 眠りにつこうとして  Beim Schlafengehen (Hermann Hesse)

Nun der Tag mich müd gemacht, 

今日一日すっかり疲れてしまった

soll mein sehnliches Verlangen 

今熱烈に望むのは

Freundlich die gestirnte Nacht 

優しい星の輝く夜に包まれること

wie ein müdes Kind empfangen.

疲れた子供のように

 

 

Hände, laßt von allem Tun, 

両手よ、全ての活動から離れよ

Stirn, vergiB du alles Denken, 

頭よ、全ての考えを忘れよ

alle meine Sinne nun 

今私の全ての感覚が

wollen sich in Schlummer senken.

眠りにつきたいと望んでいる

 

 

Und die Seele unbewacht 

そして解き放たれた魂は

will in freien Flügen schweben, 

自由の中に舞い上がることを望んでいる

um im Zauberkreis der Nacht 

夜の魔法の世界の中で

tief und tausendfach zu leben.

魂が深く何千倍も生きるために

 

4 夕映えの中で Im Abendrot (Joseph von Eichendorff)

Wir sind durch Not und Freude

逆境と喜びの中を

Gegangen Hand in Hand, 

私たちは手に手をとって歩いてきた

Vom Wandern ruhen wir 

今さすらいを終えて休息をとる

Nun überm stillen Land.

静かな田舎で

 

 

Rings sich die Täler neigen, 

まわりの谷は下へと落ちこみ

Es dunkelt schon die Luft, 

すでに空は暗くなっている

Zwei Lerchen nur noch steigen 

二羽のひばりだけがまだ飛んでいる

Nachträumend in den Duft.

夢のように霞の中へ

 

 

Tritt her, und laß sie schwirren 

おいで、彼らには飛ばせておこう

Bald ist es Schlafenszeit, 

まもなく眠りの時がやってくる

Daß wir uns nicht verirren 

道に迷ってはいけない

In dieser Einsamkeit.

この誰もいないところで

 

 

O weiter, stiller Friede!

おお 広大で穏やかな平和よ

So tief im Abendrot, 

日没の輝きの中に深く包まれて

Wie sind wir wandermüde - 

さすらうことに私たちはなんと疲れ果ててしまったことか

Ist dies etwa der Tod?

ひょっとしてこれが死なのだろうか

 

 

 

 

 

 

 

(PiauのCD英訳から)

 today  today close 

diary 2023-7-26 (水) 月齢8.3  晴れ
リヒャルト・シュトラウスの4つの最後の歌を1つにまとめた。
どの演奏も素晴らしい。
30の演奏を聴けるようにした。
ベルリオーズの夏の夜をロレイン・ハント・リーバーソンで聴いた。
特にばらの精にグッとくる。

不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい