R. シュトラウス Richard Strauss (1879-1949)
4つの最後の歌 Vier Letzte Lieder (1948)
1 春 / 2 9月 / 3 眠りにつこうとして / 4 夕映えの中で
data & others close
1 Elisabeth Schwarzkopf, George Szell / Radio-Symphonie-Orchester Berlin
01 / 02 / 03 / 04
2 Renée Fleming, Christian Thielemann / Münchner Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
3 Jessye Norman, James Levine / Berliner Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
4 Kiri Te Kanawa, Georg Solti / Wiener Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
5 Cheryl Studer, Giuseppe Sinopoli / Staatskapelle Dresden
01 / 02 / 03 / 04
6 Gundula Janowitz, Herbert von Karajan / Berliner Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
7 Diana Damrau,Mariss Jansons / Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks
01 / 02 / 03 / 04
8 Soile Isokoski, Marek Janowski / Berlin Rundfunkorchester
01 / 02 / 03 / 04
9 Karita Mattila, Claudio Abbado / Berliner Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
10 Lisa Della Casa, Karl Böhm / Wiener Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
11 Sena Jurinac, Fritz Busch / Stockholm Philharmonic Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
12 Barbara Bonney, Malcolm Martineau (piano)
01 / 02 / 03 / 04
13 Lise Davidsen, Esa-Pekka Salonen / Philharmonia Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
14 Anna Tomowa-Sintow, Herbert von Karajan / Berliner Philharmoniker
01 / 02 / 03 / 04
15 Jonas Kaufmann
01 / 02 / 03 / 04
16 Barbara Hendricks, Wolfgang Sawallisch / Philadelphia Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
17 Hanna-Elisabeth Müller, Christoph Eschenbach / WDR Sinfonieorchester Köln
01 / 02 / 03 / 04
18 Leontyne Price, Erich Leinsdorf / NEW PHILHARMONIA ORCHESTR
01 / 02 / 03 / 04
19 Anna Netrebko, Daniel Barenboim / Staatskapelle Berlin
01 / 02 / 03 / 04
20 Rachel Willis-Sørensen, Andris Nelsons / Gewandhausorchester Leipzig
01 / 02 / 03 / 04
21 Elisabeth Söderström, Richard Armstrong / Orchestra of the Welsh National Opera
01 / 02 / 03 / 04
22 Sandrine Piau, Jean-François Verdier / Orchestre Victor Hugo
01 / 02 / 03 / 04
23 Sylvia Sass, Ervin Lukács / Hungarian State Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
24 Nina Stemme, Antonio Pappano / Orchestra of the Royal Opera House, Covent Garden
01 / 02 / 03 / 04
25 Felicity Lott, Neeme Järvi / Royal Scottish National Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
26 Arleen Augér, André Previn / Vienna Philharmonic Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
27 Lucia Popp, Klaus Tennstedt / London Philharmonic Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
28 Heather Harper, Richard Hickox / London Symphony Orchestra
01 / 02 / 03 / 04
29 Elsa Dreisig, Jonathan Ware (piano)
01 / 02 / 03 / 04
30 Margaret Price, George Pretre / Bamberger Symphoniker
01 / 02 / 03 / 04
/ / /
1 春 Frühling (Hermann Hesse (1877-1962))
In dämmrigen Grüften |
薄明かりの洞窟の中で |
träumte ich lang |
私は長いこと夢を見た |
von deinen Bäumen und blauen Lüften, |
おまえの木々と青い空の夢を |
von deinem Duft und Vogelsang. |
おまえの快い香りと鳥の歌う夢を |
|
|
Nun liegst du erschlossen |
今おまえはヴェールを脱いで |
in Gleiß und Zier, |
輝く衣装をまとい |
von Licht übergossen |
光を浴び |
wie ein Wunder vor mir. |
奇跡のように私の前にいる |
|
|
Du kennst mich wieder, |
おまえは再び私に気づき |
du lockst mich zart, |
優しく私を誘う |
es zittert durch all meine Glieder |
私の全身は震えるのだ |
deine selige Gegenwart. |
おまえの至福の存在で |
2 9月 September (Hermann Hesse)
Der Garten trauert, |
庭は嘆き悲しむ |
kühl sinkt in die Blumen der Regen. |
冷たい雨が花の中に沈んでいく |
Der Sommer schauert |
夏は身震いし |
still seinem Ende entgegen. |
静かに終わりに向かう |
|
|
Golden tropft Blatt um Blatt |
金色になった葉は次から次に |
nieder vom hohen Akazienbaum. |
背の高いアカシアの木から落ちていく |
Sommer lächelt erstaunt und matt |
夏は驚き疲れながら微笑む |
in den sterbenden Gartentraum. |
庭の枯れゆく夢の中で |
|
|
Lange noch bei den Rosen |
それでもまだバラのからわらに |
bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh |
夏は留まる、休息を憧れながら |
Langsam tut er die großen |
そしてゆっくりと閉じていくのだ |
müdgewordnen [Augen] zu. |
その大きな疲れた目を |
3 眠りにつこうとして Beim Schlafengehen (Hermann Hesse)
Nun der Tag mich müd gemacht, |
今日一日すっかり疲れてしまった |
soll mein sehnliches Verlangen |
今熱烈に望むのは |
Freundlich die gestirnte Nacht |
優しい星の輝く夜に包まれること |
wie ein müdes Kind empfangen. |
疲れた子供のように |
|
|
Hände, laßt von allem Tun, |
両手よ、全ての活動から離れよ |
Stirn, vergiB du alles Denken, |
頭よ、全ての考えを忘れよ |
alle meine Sinne nun |
今私の全ての感覚が |
wollen sich in Schlummer senken. |
眠りにつきたいと望んでいる |
|
|
Und die Seele unbewacht |
そして解き放たれた魂は |
will in freien Flügen schweben, |
自由の中に舞い上がることを望んでいる |
um im Zauberkreis der Nacht |
夜の魔法の世界の中で |
tief und tausendfach zu leben. |
魂が深く何千倍も生きるために |
4 夕映えの中で Im Abendrot (Joseph von Eichendorff)
Wir sind durch Not und Freude |
逆境と喜びの中を |
Gegangen Hand in Hand, |
私たちは手に手をとって歩いてきた |
Vom Wandern ruhen wir |
今さすらいを終えて休息をとる |
Nun überm stillen Land. |
静かな田舎で |
|
|
Rings sich die Täler neigen, |
まわりの谷は下へと落ちこみ |
Es dunkelt schon die Luft, |
すでに空は暗くなっている |
Zwei Lerchen nur noch steigen |
二羽のひばりだけがまだ飛んでいる |
Nachträumend in den Duft. |
夢のように霞の中へ |
|
|
Tritt her, und laß sie schwirren |
おいで、彼らには飛ばせておこう |
Bald ist es Schlafenszeit, |
まもなく眠りの時がやってくる |
Daß wir uns nicht verirren |
道に迷ってはいけない |
In dieser Einsamkeit. |
この誰もいないところで |
|
|
O weiter, stiller Friede! |
おお 広大で穏やかな平和よ |
So tief im Abendrot, |
日没の輝きの中に深く包まれて |
Wie sind wir wandermüde - |
さすらうことに私たちはなんと疲れ果ててしまったことか |
Ist dies etwa der Tod? |
ひょっとしてこれが死なのだろうか |
(PiauのCD英訳から)
today today close
diary 2023-7-26 (水) 月齢8.3 晴れ
リヒャルト・シュトラウスの4つの最後の歌を1つにまとめた。
どの演奏も素晴らしい。
30の演奏を聴けるようにした。
ベルリオーズの夏の夜をロレイン・ハント・リーバーソンで聴いた。
特にばらの精にグッとくる。
不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい