リスト 歌曲集 Songs / Liszt

リスト Franz Liszt (1811-1886)

歌曲集 Lieder

1 ディートリヒ・フィッシャー=ディースカウ(バス・バリトン), ダニエル・バレンボイム(ピアノ), ヒルデガルト・ベーレンス(ソプラノ), コード・ガーベン(ピアノ), ブリギッテ・ファスベンダー(アルト), ジャン=イヴ・ティボーデ(ピアノ), アーヴィン・ゲージ(ピアノ)

001 おお、愛して下さい、愛しうる限り

O lieb, so lang du lieben kannst, S. 298 (Dietrich Fischer-Dieskau)

002 すばらしいことに違いない

"Es muss ein Wunderbares sein" S.314 (Dietrich Fischer-Dieskau)

003 ローレライ

Die Loreley, S.273 (Dietrich Fischer-Dieskau)

004 金髪の天使ちゃん

Angiolin dal bionda crin S.269 (Dietrich Fischer-Dieskau)

005 ライン河、その美しい流れの

Im Rhein, im schönen Strome, S. 272 (Dietrich Fischer-Dieskau)

006 墓穴と薔薇

La Tombe et la Rose S.285 (Dietrich Fischer-Dieskau)

007 老いた浮浪者

Le Vieux Vagabond S.304 (Dietrich Fischer-Dieskau)

008 ガスティベルザ

Gastibelza S.286 (Dietrich Fischer-Dieskau)

009 高き愛

Hohe Liebe (Uhland) (Dietrich Fischer-Dieskau)

010 私は死んだ

Gestorben war ich S.308 (Dietrich Fischer-Dieskau)

011 雲雀の歌のなんという美しさ

Wie singt die Lerche schön S.312 (Dietrich Fischer-Dieskau)

012 静かに響け、わが歌よ

Kling leise, mein Lied S.301 (Dietrich Fischer-Dieskau)

013 風がざわめく

Es rauschen die Winde S.294 (Dietrich Fischer-Dieskau)

014 唐桧の木が孤独に立つ

Ein Fichtenbaum steht einsam S. 309 (Dietrich Fischer-Dieskau)

015 彷徨え、彷徨え、青い目よ

Schwebe, schwebe, blaues Auge,S.305 (Dietrich Fischer-Dieskau)

016 祖先の墓

Die Vätergruft S. 281 (Dietrich Fischer-Dieskau)

017 初めはほとんど絶望するところだった

Anfangs wollt' ich fast verzagen S.311 (Dietrich Fischer-Dieskau)

018 休ませてくれ

Lasst mich ruhen (Fallersleben) (Dietrich Fischer-Dieskau)

019 愛の喜びの中

In Liebeslust S.318 (Dietrich Fischer-Dieskau)

020 私は死にたいのです

Ich möchte hingehn (Herwegh) (Dietrich Fischer-Dieskau)

021 君は花のような人

Du bist wie eine Blume (Heine) (Dietrich Fischer-Dieskau)

022 僕の歌には毒がある

"Vergiftet sind meine Lieder" S.289 (Dietrich Fischer-Dieskau)

023 朝起きると胸に尋ねる

Morgens steh' ich auf und frage, S. 290 (Dietrich Fischer-Dieskau)

024 涙と共にパンを食べたことのない者は

Wer nie sein Brot mit Tränen aß S.297 (Dietrich Fischer-Dieskau)

025 すべての峰に安らぎがある

Über allen Gipfeln ist Ruh S.306 (Dietrich Fischer-Dieskau)

026 御身,天から来たり

Der du von dem Himmel bist S.279 (Dietrich Fischer-Dieskau)

027 シラーの《ヴィルヘルム・テル》の中の3つの歌

Drei Lieder aus "Wilhelm Tell" S.292 - 1. Der Fischerknabe (Dietrich Fischer-Dieskau)

028 シラーの《ヴィルヘルム・テル》の中の3つの歌

Drei Lieder aus "Wilhelm Tell" S.292 - 2. Der Hirt (Dietrich Fischer-Dieskau)

029 シラーの《ヴィルヘルム・テル》の中の3つの歌

Drei Lieder aus "Wilhelm Tell" S.292 - 3. Der Alpenjäger (Dietrich Fischer-Dieskau)

030 3人のジプシー

Die drei Zigeuner S.320 (Dietrich Fischer-Dieskau)

031 静かな睡蓮

Die stille Wasserrose S.321 (Dietrich Fischer-Dieskau)

032 もう一度君に会いたい

Wieder möcht' ich dir begegnen (Cornelius) (Dietrich Fischer-Dieskau)

033 花と香り

Blume und Duft (Hebbel) (Dietrich Fischer-Dieskau)

034 僕は力と生命を失った

"J'ai perdu ma force et ma vie" S.327 Tristesse (Dietrich Fischer-Dieskau)

035 マルリングの鐘よ

"Ihr Glocken von Marling" S.328 (Dietrich Fischer-Dieskau)

036 昼の騒々しい声が静まり

Des Tages laute Stimmen schweigen S.337 (Dietrich Fischer-Dieskau)

037 おお!僕がまどろむ時

"Oh, quand je dors" S 282 (Dietrich Fischer-Dieskau)

038 どうやって、と彼らは言った

Comment, disaient-ils S 276 (Dietrich Fischer-Dieskau)

039 我が子よ、私が王ならば

Enfant, si j'étais roi S.283 (Dietrich Fischer-Dieskau)

040 きれいな芝生があり

S'il est un charmant gazon S 284 (Dietrich Fischer-Dieskau)

041 悲しむ僧

Der traurige Mönch, S. 348 (Dietrich Fischer-Dieskau)

042 ペトラルカの3つのソネット

Tre Sonetti di Petrarca, S. 270 - 1. Pace non trovo (Dietrich Fischer-Dieskau)

043 ペトラルカの3つのソネット

Tre Sonetti di Petrarca, S. 270 - 2. Benedetto sia 'l giorno (Dietrich Fischer-Dieskau)

044 ペトラルカの3つのソネット

Tre Sonetti di Petrarca, S. 270 - 3. I' vidi in terra (Dietrich Fischer-Dieskau)

045 若さというしあわせ

Jugendglueck, S. 323 - O suesser Zauber im Jugendmut (Hildegard Behrens)

046 ローレライ

Die Loreley, S.273 - Ich weiss nicht, was soll's bedeuten (Hildegard Behrens)

047 マルリングの鐘よ

"Ihr Glocken von Marling" S.328 (Hildegard Behrens)

048 昔テューレに王がいた

Es war ein König in Thule, S. 278 (Hildegard Behrens)

049 喜びにあふれ、悲しみに満ち

Freudvoll und leidvoll, S. 280 (ca. 1860) 2. Fassung der 1. Vertonung (Hildegard Behrens)

050 君を愛す

Ich liebe dich, S. 315 (1857) (Hildegard Behrens)

051 彼はどこで泣いているのか

Wo weilt er?, S. 295 (ca. 1845) (Hildegard Behrens)

052 火刑台上のジャンヌ・ダルク

Jeanne d'Arc au Bûcher, S. 293 (1874) - Mon Dieu! j'etais une bergère (Hildegard Behrens)

053 ミニョンの歌

Mignons Lied, S. 275 (ca. 1856) - Kennst du das Land (Hildegard Behrens)

054 喜びに満ち、悲しみに満ち II

Freudvoll und leidvoll, S. 280 (ca. 1848) 2. Vertonung (Hildegard Behrens)

055 僕はこの地上で天使の姿を

Tre Sonetti di Petrarca, S. 270 - 3. I' vidi in terra (Hildegard Behrens)

056 真珠

La perla, S. 326 (1872) - Sono del mare bianca la figlia (Hildegard Behrens)

057 漁師の娘

Die Fischerstochter, S. 325 (1871) - Die Fischerstochter sitzt am Strand (Hildegard Behrens)

058 それはすばらしいことに違いない

"Es muss ein Wunderbares sein" S.314 (Hildegard Behrens)

059 おお、愛してください、愛しうるかぎり

O lieb, so lang du lieben kannst, S.298 (Hildegard Behrens)

060 おお、愛してください、愛しうるかぎり

O lieb, so lang du lieben kannst, S.298 (Brigitte Fassbaender)

061 喜びにあふれ、悲しみに満ち

Freudvoll und Leidvoll, S.280 (Brigitte Fassbaender)

062 ミニョンの歌

Mignons Lied - Kennst du das Land, S.275 (Brigitte Fassbaender)

063 トゥーレの王

Es war ein König in Thule, S.278 (Brigitte Fassbaender)

064 さすらい人の夜の歌 II《すべての峰に安らぎがある》

Über allen Gipfeln, S.306 (Brigitte Fassbaender)

065 同 I《御身、天から来たり》

Der du von dem Himmel bist, S.279/1 (Brigitte Fassbaender)

066 私は死にたいのです

Ich möchte hingehn, S.296 (Brigitte Fassbaender)

067 そのときわれわれは死者のことを想った

Und wir dachten der Toten, S.338 (Brigitte Fassbaender)

068 休ませてくれ

Lasst mich ruhen, S.317 (Brigitte Fassbaender)

069 花と香り

Blume und Duft, S.234 (Brigitte Fassbaender)

070 君は花のような人

Du bist wie eine Blume, S.287 (Brigitte Fassbaender)

071 ライン河、その美しい流れの

Im Rhein, im schönen Strome, S.272 (Brigitte Fassbaender)

072 愛とはなに

Was Liebe sei, S.288 (Brigitte Fassbaender)

073 高き愛

Hohe Liebe, S.307 (Brigitte Fassbaender)

074 かつて

Einst, S.332 (Brigitte Fassbaender)

075 もう一度君に会いたい

Wieder möcht' ich dir begegnen, S.322 (Brigitte Fassbaender)

076 彼女の瞳

Ihr Auge S.310 (Brigitte Fassbaender)

077 3人のジプシー

Die drei Zigeuner, S.320 (Brigitte Fassbaender)

078 僕の歌には毒がある

Vergiftet sind meine Lieder, S.289 (Brigitte Fassbaender)

079 とうひの樹がひっそりとたたずんでいる

Ein Fichtenbaum steht einsam, S.309 (Brigitte Fassbaender)

080 それはすばらしいことに違いない

Es muss ein Wunderbares sein, S.314 (Brigitte Fassbaender)

081 まどろみの時

Oh, quand je dors, S.282 (Brigitte Fassbaender)

082 どうやって、と男たちは尋ねた

Comment, disaient-ils, S.276 (Brigitte Fassbaender)

083 美しい芝生が広がるところ

S'il est un charmant gazon, S.284 (Brigitte Fassbaender)

084 可愛い子よ、もし私が王なら

Enfant, si j'étais roi, S.283 (Brigitte Fassbaender)

 

 

2 Nicolai Gedda, Lars Roos (piano)

001 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第1番 平和は見出せず(ソネット第104番)

3 Sonetti di Petrarca, S270/1/R578a (1st Version) : No.1. Pace non trovo

002 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第2番 その日までいつくしみくださる(ソネット第47番)

3 Sonetti di Petrarca, S270/1/R578a (1st Version) : No.2. Benedetto sia 'l giorno

003 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第3番 私は地上に天使のような姿を見た(ソネット第123番)

3 Sonetti di Petrarca, S270/1/R578a (1st Version) : No.3. I' vidi in terra angelici

004 ラインの美しい流れの S272/2/R567b

Im Rhein, im schonen Strome, S272/1/R567a (1st Version)

005 君は花のように S287/R607

Du bist wie eine Blume (Thou art like a flower) , S287/R607

006 ぼくの歌には毒がある S289/R608

Vergiftet sind meine Lieder, S289/R608

007 朝起きると僕は尋ねる S290/1/R576a

Morgens steh' ich auf und frage, S290/1/R576a

008 「ウィリアム・テル」からの3つの歌 S292/1/R582a第1曲 漁師の少年

3 Songs from William Tell, S292/1/R582a: I. Der Fischerknabe

009 「ウィリアム・テル」からの3つの歌 S292/1/R582a第2曲 羊飼い

3 Songs from William Tell, S292/1/R582a: II. Der Hirt

010 「ウィリアム・テル」からの3つの歌 S292/1/R582a第3曲 アルプスの狩人

3 Songs from William Tell, S292/1/R582a: III. Der Alpenjager

011 「どうやって」彼らは尋ねた S276/2/R570b

Comment disaient-ils, S276/2/R570b

012 おお、夢に来ませ S282/R569b (第2版)

Oh! quand je dors, S282/2/R569b

013 わが子よ、私がもし王だったら S283/R571

Enfant, si j'etais roi, S283/2/R571b

014 もし素敵な芝生があれば S284/1/R572a

S'il est un charmant gazon, S284/1/R572a

015 ヴァルトブルグの歌 S345/R638 (声とピアノ版)(抜粋)No.3. Heinrich von Ofterdingen

Wartburg Lieder, S345/R638 (version for voice and piano) : No.3. Heinrich von Ofterdingen

016 ヴァルトブルグの歌 S345/R638 (声とピアノ版)(抜粋)No.4. Walther von der Vogelweide

Wartburg Lieder, S345/R638 (version for voice and piano) : No.4. Walther von der Vogelweide

017 ヴァルトブルグの歌 S345/R638 (声とピアノ版)(抜粋)No.7. Reimar der Alte

Wartburg Lieder, S345/R638 (version for voice and piano) : No.7. Reimar der Alte

018 金髪の天使 S269/2/R593b

Angiolin dal biondo crin, S269/2/R593b

019 お前は S277/R625

Bist du, S277/R625

020 風はそよぐ S294/1/R596a

Es rauschen die Winde, S294/1/R596a

021 揺れよ、青い眼 S305/2/R581b

Schwebe, schwebe, blaues Auge, S305/2/R581b

022 愛の夢 - 第3番 おお、愛しうる限り愛せ S298/R589

Liebestraume: No.3. O lieb, so lang du lieben kannst, S298/R589

023 静かに響け、私の歌よ S301/2/R580b (第2稿)

Kling leise, mein Lied, S301/2/R580b (2nd Version)

024 愛の夢 - 第2番 私は死んだ S308/R588

Liebestraume: No.2. Gestorben war ich, S308/R588

025 それは素晴らしいこと S314/R590

Es muss ein Wunderbares sein, S314/R590

026 私は旅に行こう S296/R606

Ich mochte hingehn, S296/R606: Ich möchte hingehn, S296/R606

027 三人のジプシー S320/R612

Die drei Zigeuner, S320/R612

028 愛の喜びのなかに S318/R605

In Liebeslust, S318/R605

029 君を愛す S315/R617

Ich liebe dich, S315/R617

030 幸福な男 S334/R631

Der Gluckliche, S334/R631: Der Glückliche, S334/R631

031 幸福な日よ、行かないで S335/R626

Go not, happy day, S335/R626

 

 

3 ルート・ツィーザク(ソプラノ)ゲロルト・フーバー(ピアノ)2007年

001 3人のジプシー

Die drei Zigeuner, S.320

002 君は花のような人

Du bist wie eine Blume, S.287

003 とうひの樹がひっそりとたたずんでいる

Ein Fichtenbaum steht einsam No. 1, S.309

004 ぼくの歌には毒がある

Vergiftet sind meine Lieder, S.289

005 ローレライ

Loreley, S.273

006 マルリングの鐘よ

Ihr Glocken von Marling, S.328

007 もの静かな睡蓮

Die stille Wasserrose, S.321

008 花と香り

Blume und Duft, S.324

009 風がざわめく

Es rauschen die Winde, S.294

010 私は死にたいのです

Ich möchte hingehn, S.296

011 祈り

Gebet, S.331

012 喜びに満ち悲しみに満ち

Freudvoll und leidvoll, S.280

013 すべての山頂に安らぎがある

Über allen Gipfeln ist Ruh, S.306

014 御身、天から来たり

Der du von dem Himmel bist, S.279

015 ミニョンの歌

Mignons Lied, S.275

016 なぜかくも美しくひばりは歌う

Wie singt die Lerche so schön, S.312

017 再びあなたに会えるだろうか

Wieder möcht' ich dir begegnen, S.322

018 私を休ませて

Laßt mich ruhen, S.317

019 それはすばらしいことに違いない

Es muß ein Wunderbares sein, S.314

020 彼女の眼

Ihr Auge, S.310

021 おお愛して下さい、愛しうる限り

O lieb, so lang du lieben kannst, S.298

 

 

4 マーガレット・プライス, シプリアン・カツァリス

001. ミニョンの歌「ごぞんじですか、レモンの花咲く国」 S275/3/R529a

Mignons Lied S275 : "Kennst du das Land"

002. 愛の夢 - 第1番 高貴な愛 S307/R587

Hohe Liebe S307

003. 愛の夢 - 第2番

Gestorben war ich S308

004. 愛の夢 - 第3番 おお、愛しうる限り愛せ S298/R589

O Lieb S298

005. 静かなる睡蓮 S321/R613

Die Stille Wasserrose S321

006. 何故かくも美しくひばりは歌う S312/R595

Wie singt die Lerche schon S312

007. 静かに響け、我が歌声よ S301/2/R580b (第2稿)

Kling leise, mein Lied S301

008. それは素晴らしいこと S314/R590

"Es muss ein Wunderbares sein", S. 314

009. ローレライ S273/2/R591b

Die Loderey S273

010. すべての頂には憩いがある S306/1/R610a

Ubert allen Gipfeln ist Ruh S306

011. 喜びに満ち、悲しみに満ち S280/2/R579a

Freudvoll und leidvoll S280 [Fassung I]

012. 喜びに満ち、悲しみに満ち S280/2/R579b

Freudvoll und leidvoll S280 [Vertonung]

013. 喜びに満ち、悲しみに満ち S280/1/R579c (第1作第2稿)

Freudvoll und leidvoll S280 [Fassung II]

014. 奥津城とバラ S285/573

La Tombe et la rose, S. 285

015. ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第1番 平和は見出せず(ソネット第104番)

3 Sonetti di Petrarca S270 : No.1 Pace non trovo

016. ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第2番 その日までいつくしみくださる(ソネット第47番)

3 Sonetti di Petrarca S270 : No.2 Benedetto sia 'l giorno

017. ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第3番 私は地上に天使のような姿を見た(ソネット第123番)

3 Sonetti di Petrarca S270 : No.3 Vidi in terra angelici costumi

 

 

5 ディアナ・ダムラウ, ヘルムート・ドイチュ(ピアノ)2011

001 漁師の娘

Der Fischerknabe S 292b/2

002 ラインの美しき流れのほとり

"Im Rhein, im schönen Strome", S. 272

003 ローレライ

Die Loreley, S. 273

004 三人のジプシー

Die Drei Zigeuner S320

005 チューレの王

Der König von Thule, S. 278

006 汝マールリングの鐘

Ihr Glocken von Marling S 328

007 山々に憩いあり

Über allen Gipfeln ist Ruh S306

008 汝天上にある者

Der du von dem Himmel bist S 279/1

009 3つのペトラルカのソネット~平和は見いだせず

Benedetto sia'l giorno S 270a/2

010 3つのペトラルカのソネット~その日いつくしみくださる

Pace non trovo S 270a/1

011 3つのペトラルカのソネット~地上の天使のような姿

3 Sonetti di Petrarca, S. 270: III. "I' vidi in terra angelici costumi"

012 喜びに満ち、悲しみに満ち(1848)

"Freudvoll und Leidvoll", S. 280

013 私の歌は毒されている

Vergiftet sind meine Lieder, S. 289

014 喜びに満ち、悲しみに満ち(1860)

Freudvoll und leidvoll (1860) S 280/2

015 風はそよぐ

"Es rauschen die Winde", S. 294

016 もの静かなすいれん

"Die stille Wasserrose", S. 321

017 あなたはそよ風のように柔らかく

Bist du!

018 それはすばらしいことだろう

Es muss ein Wunderbares sein S314

019 おお、愛しうるかぎり愛せ

O lieb, S. 298/2

 

 

6 Martin Egel, baritono; Marisa Borini, piano

001 Amour, Amour, trésor béni de Dieu, S. 298

002 Nimm einen Strahl der Sonne, S.310

003 Ein Fichtenbaum steht einsam, S.309

004 Es war ein König in Thule, S. 278

005 Was Liebe sei, S.288

006 Es muss ein Wunderbares sein, S.314

007 Ich möchte hingehn, S.296

008 Die drei Zigeuner, S. 320

009 Die Loreley, S.273

010 Toujours l'amour (lieder von Franz Liszt)

011 Vergiftet sindmeine lieder, S.289

012 Der du von dem Himmel bist, S.279

013 Pace non trovo (Tre Sonetti del Petrarca S 270)

014 Benedetto sia il giorno (Tre Sonetti del Petrarca) Martin Egel, baritono; Marisa Borini, piano

015 I' vidi in terra (Tre Sonetti del Petrarca)

 

 

7 マリリン・シュミージェ Marilyn Schmiege , ドナルド・スルゼンDonald Sulzen

001 御身、天から来たリ S279/1/R568a

Der du von dem Himmel bist, S279/1/R568a

002 喜びに満ち、悲しみに満ち S280/2/R579a

Freudvoll und Leidvoll, S280/1/R579a

003 三人のジプシー S320/R612

Die drei Zigeuner, S320/R612

004 それは素晴らしいこと S314/R590

Es muß ein Wunderbares sein, S. 314: Es muss ein Wunderbares sein, S314/R590

005 愛の夢 - 第3番 おお、愛しうる限り愛せ S298/R589

O lieb so lang du lieben kannst, S. 298 No. 1: Liebestraume: No. 3. O lieb, so lang du lieben...

006 すべての頂には憩いがある S306/1/R610a

Uber allen Gipfeln ist Ruh, S306/1/R610a

007 私は旅に行こう S296/R606

Ich möchte hingehn, S. 296: Ich mochte hingehn, S296/R606

008 汝マールリングの鐘 S328/R621

Ihr Glocken von Marling, S328/R621

009 火刑台上のジャンヌ・ダルク S373/R646

Jeanne d'Arc au bucher, S373/R646

010 美しい芝生が広がるところ S284/R572

S'il est un charmant gazon, S284/2/R572b

011 私を愛してくれた人 S271/R566

Il m'aimait tant, S271/R566

012 おお、夢に来ませ S282/R569b (第1稿)

Oh! Quand je dors, S. 282 No. 1: Oh! quand je dors, S282/1/R569

013 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第1番 平和は見出せず(ソネット第104番)

3 Sonetti del Petrarca, S. 270a: No. 1. Pace non trovo

014 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第2番 その日までいつくしみくださる(ソネット第47番)

3 Sonetti del Petrarca, S. 270a: No. 2. Benedetto sia 'l giorno

015 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第3番 私は地上に天使のような姿を見た(ソネット第123番)

3 Sonetti del Petrarca, S. 270a: No. 3. I' vidi in terra angelici

 

 

8 ジェラール・スゼー, ダルトン・ボールドウィン

001 Oh ! Quand je dors, S. 282

002 Lieder aus Schillers "Wilhelm Tell", S. 292: No. 3, Der Alpenjäger

003 Anfangs wollt' ich fast verzagen, S. 311

004 Im Rhein, im schönen Strome, S. 272

005 Ihr Glocken von Marling, S. 328

006 Es rauschen die Winde, S. 294

007 Lasst mich ruhen, S. 317

008 Angiolin dal biondo crin, S. 269

009 Nimm einen Strahl der Sonne, S. 310

010 Es muss ein Wunderbares sein, S. 314

 

 

9 ヨナス・カウフマン(テノール),ヘルムート・ドイチュ(ピアノ)2020

001 僕の歌には毒がある S.289

Vergiftet sind meine Lieder, S. 289

002 喜びに満ち、悲しみに満ち S.280

Freudvoll und leidvoll, S. 280.1

003 喜びに満ち、悲しみに満ち S.280(1848年第2稿)

Freudvoll und leidvoll, S. 280.2

004 昔トゥーレに一人の王がいた S.278

Der König von Thule, S. 278.2

005 ライン河、その美しい流れの S.272

Im Rhein, im schönen Strome, S. 272.2

006 ローレライ S.273-2

Die Loreley, S. 273.2

007 マルリングの鐘よ S.328

Ihr Glocken von Marling, S. 328

008 3人のジプシー S.320

Die drei Zigeuner, S. 320

009 ペトラルカの3つのソネット S.270 第1曲:平和が見付からず、さりとて戦う気にもならず S.270a-1

3 Sonetti del Petrarca, S. 270.2: Benedetto sia 'l giorno (Sonetto 47)

010 ペトラルカの3つのソネット S.270 第2曲:祝福あれ、あの日、あの月、あの年に S.270a-2

3 Sonetti del Petrarca, S. 270.2: Pace non trovo (Sonetto 104)

011 ペトラルカの3つのソネット S.270 第3曲:僕はこの地上で天使の姿を S.270a-3

3 Sonetti del Petrarca, S. 270.2: I' vidi in terra angelici costumi (Sonetto 123)

012 それは素晴らしいことに違いない S.314

Es muss ein Wunderbares sein, S. 314

013 おお愛して下さい、愛しうる限り S.298

O lieb, solang du lieben kannst, S. 298

014 静かな睡蓮 S.321

Die stille Wasserrose, S.321

015 唐松の木が孤独に立つ S.309

Ein Fichtenbaum steht einsam, S. 309

016 風がざわめく S.294

Es rauschen die Winde, S. 294

017 私は死にたいのです S.296

Ich möchte hingehn, S. 296

018 御身、天から来たり S.279(1842年第1稿)

Der du von dem Himmel bist, S. 279.1

019 御身、天から来たり S.279(1860年最終稿)

Der du von dem Himmel bist, S. 279.3

020 すべての峰に安らぎがある S.306

Über allen Gipfeln ist Ruh, S. 306.2

 

 

10 アンドレ・シュエン Andrè Schuen, コンスタンティン・クリンメル Konstantin Krimmel, ダニエル・ハイデ Daniel Heide

001 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第1番 平和は見出せず(ソネット第104番) 

Tre Sonetti del Pertraca for Voice and Piano, S. 270a: I. Sonetto 104 "Pace non trovo"

002 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第2番 その日までいつくしみくださる(ソネット第47番) 

Tre Sonetti del Pertraca for Voice and Piano, S. 270a: II. Sonetto 47 "Benedetto sia 'L giorno"

003 ペトラルカの3つのソネット S270/1/R578a(第1版)第3番 私は地上に天使のような姿を見た(ソネット第123番) 

Tre Sonetti del Pertraca for Voice and Piano, S. 270a: III. Sonetto 123 "I' vidi in terra"

004 巡礼の年 第2年 イタリア S161/R10b (抜粋)第4曲 ペトラルカのソネット第47番 

Années de Pèlerinage, Année II, S. 161: IV. Sonetto 47

005 巡礼の年 第2年 イタリア S161/R10b (抜粋)第5曲 ペトラルカのソネット第104番 

Années de Pèlerinage, Année II, S. 161: V. Sonetto 104

006 巡礼の年 第2年 イタリア S161/R10b (抜粋)第6曲 ペトラルカのソネット第123番 

Années de Pèlerinage, Année II, S. 161: VI. Sinetto 123

007 ペトラルカの3つのソネット S270/2/R578b (第2版)No. 1.その日までいつくしみくださる(ソネット第47番) 

Tre Sonetti del Pertraca for Voice and Piano, S. 270b: I. Sonetto 47 "Benedetto sia 'L giorno"

008 ペトラルカの3つのソネット S270/2/R578b (第2版)No. 2.平和は見出せず(ソネット第104番) 

Tre Sonetti del Pertraca for Voice and Piano, S. 270b: II. Sonetto 104 "Pace non trovo"

009 ペトラルカの3つのソネット S270/2/R578b (第2版)No. 3.私は地上に天使のような姿を見た(ソネット第123番) 

Tre Sonetti del Pertraca for Voice and Piano, S. 270b: III. Sonetto 123 "I' vidi in terra"

010 おお、夢に来ませ S282/R569b 

Oh! quand je dors, S. 282: Oh! Quand je dors, S. 282

011 トゥーレに一人の王が居た S278/1/R594b 

Es war ein König von Thule, S. 278B

012 涙と共にパンを食べたことのない者は S297/R609 

Wer nie sein Brot mit Tränen aß, S. 297B

013 すべての頂には憩いがある S306/1/R610a 

Über allen Gipfeln ist Ruh’, S. 306B

014 御身、天から来たリ S279/3/R568c 

Der du von dem Himmel bist, S. 279C

015 喜びに満ち、悲しみに満ち S280/2/R579a 

Freudvoll und leidvoll, S. 280C

016 祈り S331/R628 

Gebet, S. 331

017 かつて S332/R629 

Einst, S. 332

018 エドリタムに S333/R630 

An Edlitam, S. 333

019 幸福な男 S334/R631 

Der Glückliche, S. 334

020 君は花のように S287/R607 

Du bist wioe eine Blume, S. 287B

021 ラインの美しい流れの S272/2/R567b 

Im Rhein im schönen Strome, S. 272B

022 朝起きると僕は尋ねる S290/2/R576b 

Morgens stegh’ ich auf und frage, S. 290B

023 始めから望みもなく S311/R602 

Anfangs wollt’ ich fast verzagen, S. 311B

024 ぼくの歌には毒がある S289/R608 

Vergiftet sind meine Lieder, S. 289B

025 寂しい松の木 S309/2/R599b 

Der Fichtenbaum steht einsam, S. 309B

026 ローレライ S273/2/R591b 

Die Loreley, S. 273B

027 昼間のざわめきは鎮まり S337/R633 

Des Tages laute Stimmen schweigen, S. 337

028 信頼 S336/R632 

Verlassen, S. 336

029 そしてわれわれは死者を思い起こした S338/R634 

Und wir dachten der Toten, S. 338

 

 

リストの歌曲集をアップ。
ハイペリオンの全集は Youtubeにはなかったので残念だ。
6曲を一つのplaylistとして連続で聴けるようにした。

 today  today close 

diary 2023-10-25 (水) 月齢10.4  晴れ・雷雨
ガーディナー・バッハ・カンタータ、 46、101を聴く。
リストの歌曲集を集めた。

不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい