シューマン 詩人の恋 Dichterliebe Op48 / Schumann

シューマン Robert Schumann (1810-1856)

詩人の恋 Dichterliebe Op48 (1840)  Heinrich Heine (1797-1856)

 data & others  close 

1 こよなく美しい5月に / 2 私の涙から / 3 ばら、ゆり、はと、太陽 / 4 私があなたの目を見つめるとき / 5 私の魂をひたそう / 6 ライン河に、神聖な河に / 7 恨みはするまい / 8 もしかわいい花たちが / 9 あれはフルートとヴァイオリン / 10 かつて恋人が歌った聞こえると / 11 若者がひとりの娘に恋をする / 12 よく晴れた夏の朝 / 13 私は夢の中で泣いた / 14 毎夜夢の中であなたに会う / 15 古いお伽話から / 16 昔のいやな歌と

 01  /  02  /  03  /  04  /  05  /  06  /  07  /  08  /  09  /  10  /  11  /  12  /  13  /  14  /  15  /  16 

 

1 こよなく美しい5月に Im wunderschönen Monat Mai

Im wunderschönen Monat Mai, 

こよなく美しい5月に

Als alle Knospen sprangen, 

すべての蕾がいっせいに開花するころ

Da ist in meinem Herzen

私の心に

Die Liebe aufgegangen.

恋が芽生えた

 

 

Im wunderschönen Monat Mai, 

こよなく美しい5月に

Als alle Vögel sangen,

鳥がみな歌う中

Da hab' ich ihr gestanden 

告白したのだ

Mein Sehnen und Verlangen.

私の憧れと望みを

 

2 私の涙から Aus meinen Tränen spriessen

Aus meinen Tränen spriessen 

私の涙から

Viel blühende Blumen hervor, 

多くの花が咲き出る

Und meine Seufzer werden 

そして私のため息は

Ein Nachtigallenchor.

ナイチンゲールの合唱になる

 

 

Und wenn du mich lieb hast, Kindchen, 

そして可愛い人よ、もしあなたが私を愛してくれるなら

Schenk' ich dir die Blumen all', 

すべての花を捧げよう

Und vor deinem Fenster soll klingen

そしてあなたの窓辺は

Das Lied der Nachtigall.

ナイチンゲールの歌が響くだろう

 

3 ばら、ゆり、はと、太陽 Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne

Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne, 

ばら、ゆり、はと、太陽

Die liebt ich einst alle in Liebeswonne.

かつて私はそれらをこよなく愛した

Ich lieb' sie nicht mehr, ich liebe alleine 

今はもう愛していない、愛するのはただ一人

Die Kleine, die Feine, die Reine, die Eine;

小柄で、美しく、純粋で、他にいない彼女だけ

Sie selber, aller Liebe Wonne, 

愛するものの中で最愛の彼女が

Ist Rose und Lilie und Taube und Sonne.

ばら、ゆり、はと、太陽だ

 

4 私があなたの目を見つめるとき Wenn ich in deine Augen seh'

Wenn ich in deine Augen seh', 

私があなたの目を見つめるとき

So schwindet all' mein Leid und Weh';

痛みと悲しみは消え去る

Doch wenn ich küsse deinen Mund, 

でもあなたの唇にキスすると

So werd' ich ganz und gar gesund.

私はすっかり癒えてしまう

 

 

Wenn ich mich lehn' an deine Brust,

頭をあなたの胸に置くと

Kommt's über mich wie Himmelslust;

このうえない喜びがが訪れる

Doch wenn du sprichst: ich liebe dich!

でもあなたが私を愛していると言うと

So muss ich weinen bitterlich.

私はさめざめと涙を流すに違いない

 

5 私の魂をひたそう Ich will meine Seele tauchen

Ich will meine Seele tauchen

私の魂をひたそう

In den Kelch der Lilie hinein;

ゆりのうてなの中に

Die Lilie soll klingend hauchen

ゆりは鳴り響くだろう

Ein Lied von der Liebsten mein.

最愛の人の歌で

 

 

Das Lied soll schauern und beben,

歌は震えわななく

Wie der Kuss von ihrem Mund,

彼女の唇がかつて私にくれた

Den sie mir einst gegeben

素晴らしく甘美な時の

In wunderbar süsser Stund'.

キスのように

 

6 ライン河に、神聖な河に Im Rhein, im heiligen Strome

Im Rhein, im heiligen Strome,

ライン河に、神聖な河に

Da spiegelt sich in den Well'n

その波に映る

Mit seinem grossen Dome,

大聖堂と共に

Das grosse, heilige Köln.

大きな神聖なケルンの街がある

 

 

Im Dom da steht ein Bildnis,

その大聖堂の中にかかる一枚の絵

Auf gold'nem Leder gemalt;

金色の皮の上に描かれている

In meines Lebens Wildnis

私の人生の荒野の中に

Hat's freundlich hineingestrahlt.

それは優しい光を投げかけてくれた

 

 

Es schweben Blumen und Eng'lein

花と天使が飛び回っている

Um unsre liebe Frau;

私たちの最愛の聖母の周りを

Die Augen, die Lippen, die Wäng'lein,

彼女の目、彼女の唇、彼女の頬は

Die gleichen der Liebsten genau.

私の恋人のそれだ

 

7 恨みはするまい Ich grolle nicht

Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht,

恨みはするまい、心は引き裂かれているが

Ewig verlor'nes Lieb! ich grolle nicht.

ああ、恋人は永遠に失われた 恨みはするまい

Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,

あなたはダイアモンドのように輝いているけれど

Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht.

あなたの心の闇に光は差さない

 

 

Das weiss ich längst. Ich sah dich ja im Traume,

それは前からわかっていた 夢の中であなたを見て

Und sah die Nacht in deines Herzens Raume,

あなたの心に闇を見て

Und sah die Schlang', die dir am Herzen frisst,

あなたの心に噛む蛇を見た

Ich sah, mein Lieb, wie sehr du elend bist.

かわいい人よ、なんと哀れな人だ

Ich grolle nicht.

恨みはするまい

 

8 もしかわいい花たちが Und wüssten's die Blumen, die kleinen

Und wüssten's die Blumen, die kleinen,

もしかわいい花たちが

Wie tief verwundet mein Herz,

私の心がどんなに深く傷ついているか知ったなら

Sie würden mit mir weinen,

彼らは私と一緒に泣いてくれるだろう

Zu heilen meinen Schmerz.

私の痛みを癒すために

 

 

Und wüssten's die Nachtigallen,

もしナイチンゲールたちが

Wie ich so traurig und krank,

私がどんなに悲しんで病んでいるか知ったなら

Sie liessen fröhlich erschallen

彼らは元気づける歌を空に

Erquickenden Gesang.

喜んで響かすだろう

 

 

Und wüssten sie mein Wehe,

そして私の悲しみを知ったなら

Die goldenen Sternelein,

あの小さな金色の星たちは

Sie kamen aus ihrer Höhe,

空から降りてきて

Und sprächen Trost mir ein.

彼らの言葉で慰めてくれるだろう

 

 

Sie alle können's nicht wissen,

でも彼らはみな知ることはできない

Nur eine kennt meinen Schmerz:

私の苦しみは一人だけが知っている

Sie hat ja selbst zerrissen,

なぜなら彼女が

Zerrissen mir das Herz.

私の心を2つに裂いたのだから

 

9 あれはフルートとヴァイオリン Das ist ein Flöten und Geigen

Das ist ein Flöten und Geigen, 

あれはフルートとヴァイオリン

Trompeten schmettern darein;

トランペットも鳴っている

Da tanzt wohl den Hochzeitsreigen

あれは愛する人が

Die Herzallerliebste mein.

結婚式で踊っているのに違いない

 

 

Das ist ein Klingen und Dröhnen,

あの轟音と響きは

Ein Pauken und ein Schalmei'n;

太鼓とオーボエだ

Dazwischen schluchzen und stöhnen

かわいい小さな天使たちが

Die lieblichen Engelein.

その間ですすり泣きうめいている

 

10 かつて恋人が歌った聞こえると Hör' ich das Liedchen klingen

Hör' ich das Liedchen klingen,

かつて恋人が歌った

Das einst die Liebste sang,

ささいな歌が聞こえると

So will mir die Brust zerspringen

私の心は激しい痛みが溢れ

Von wildem Schmerzendrang.

はち切れそうになる

 

 

Es treibt mich ein dunkles Sehnen

希望のない憧れが私を

Hinauf zur Waldeshöh',

木々で鬱蒼とした高みに追いやる

Dort löst sich auf in Tränen

そこで計り知れない悲しみが

Mein übergrosses Weh'.

溶けて涙になる

 

11 若者がひとりの娘に恋をする Ein Jüngling liebt ein Mädchen

Ein Jüngling liebt ein Mädchen,

若者がひとりの娘に恋をする

Die hat einen andern erwählt;

その子は別の人を選ぶ

Der andre liebt eine andre,

彼は次に別の人を選び

Und hat sich mit dieser vermählt.

結婚する

 

 

Das Mädchen nimmt aus Ärger

娘は腹立ち紛れに

Den ersten besten Mann,

初めて知り合った人と結婚する

Der ihr in den Weg gelaufen;

成り行き任せに

Der Jüngling ist übel dran.

若者はひどく傷つく

 

 

Es ist eine alte Geschichte,

それは古い物語

Doch bleibt sie immer neu;

でもいつも起こること

Und wem sie just passieret,

それが若者に起これば

Dem bricht das Herz entzwei.

心が2つに引き裂かれる

 

12 よく晴れた夏の朝 Am leuchtenden Sommermorgen

Am leuchtenden Sommermorgen

よく晴れた夏の朝

Geh' ich im Garten herum.

私は庭を散歩する

Es flüstern und sprechen die Blumen,

花たちがささやき話している

Ich aber wandle stumm.

でも私は黙って歩く

 

 

Es flüstern und sprechen die Blumen,

花たちはささやき話している

Und schau'n mitleidig mich an:

そして私を憐んで見る

”Sei unsrer Schwester nicht böse,

’私たちの姉妹に怒らないで

Du trauriger, blasser Mann.”

悲しそうな青ざめたあなた’

 

13 私は夢の中で泣いた Ich hab' im iraum geweinet

Ich hab' im Traum geweinet,

私は夢の中で泣いた

Mir träumte, du lägest im Grab.

あなたが墓の中にいるのを夢で見て

Ich wachte auf, und die Träne

私は目覚めた、涙が

Floss noch von der Wange herab.

なおも私の頬を流れた

 

 

Ich hab' im Traum geweinet,

私は夢の中で泣いた

Mir träumt', du verliessest mich.

あなたが私から離れていくのを夢で見て

Ich wachte auf, und ich weinte

私は目覚め、泣き続けた

Noch lange bitterlich.

長い間、激しく

 

 

Ich hab' im Traum geweinet,

私は夢の中で泣いた

Mir träumte, du wär'st mir noch gut.

あなたがまだ私を愛していると夢で見て

Ich wachte auf, und noch immer

私は目覚めた、そしてまだ

Strömt meine Tränenflut.

涙が流れている

 

14 毎夜夢の中であなたに会う Allnächtlich im Traume

Allnächtlich im Traume seh' ich dich

毎夜夢の中であなたに会う

Und sehe dich freundlich grüssen,

そしてあなたの優しい挨拶を見る

Und laut aufweinend stürz' ich mich

そして声をあげて泣きながら

Zu deinen süssen Füssen.

あなたの可愛い足元にひれ伏す

 

 

Du siehest mich an wehmütiglich

切なそうにあなたは私を見る

Und schüttelst das blonde Köpfchen,

金髪のかわいいい頭を振るわせながら

Aus deinen Augen schleichen sich

あなたの目からそっと

Die Perlentränentröpfchen.

小さな真珠の涙が流れる

 

 

Du sagst mir heimlich ein leises Wort

あなたは私に優しい言葉をそっと囁く

Und gibst mir den Strauss von Zypressen.

そして私に糸杉の輪を手渡す

Ich wache auf, und der Strauss ist fort,

目覚めるとその輪はなく

Und's Wort hab' ich vergessen.

そしてその言葉も思い出せない

 

15 古いお伽話から Aus alten Märchen

Aus alten Märchen winkt es

古いお伽話から

Hervor mit weisser Hand,

白い手が手招く

Da singt es und da klingt es 

そこでは歌や音が鳴っている

Von einem Zauberland;

魔法の国の歌や音が

 

 

Wo bunte Blumen blühen 

そこには明るい色の花々が

Im gold'nen Abendlicht,

金色の黄昏の中で咲いている

Und lieblich duftend glühen, 

そして優しく良い香りに光る

Mit bräutlichem Gesicht;

花嫁のような顔をして

 

 

Und grüne Bäume singen

そして緑の木々は

Uralte Melodei'n,

太古のメロディーを歌う

Die Lüfte heimlich klingen,

不思議なそよ風は囁く

Und Vögel schmettern drein;

鳥たちもその囀りに加わる

 

 

Und Nebelbilder steigen

そして霧のような影が起き上がる

Wohl aus der Erd' hervor,

大地から

Und tanzen luft'gen Reigen

そして軽やかなダンスを踊り

Im wunderlichen Chor;

不思議な合唱になる

 

 

Und blaue Funken brennen

青い光がすべての葉と小枝に

An jedem Blatt und Reis,

きらめく

Und rote Lichter rennen

赤い火たちは

Im irren, wirren Kreis;

狂ったようにぐるぐる回り追いかける

 

 

Und laute Quellen brechen

そして泉は音を立てて勢いよく流れ出る

Aus wildem Marmorstein.

険しい大理石の崖から

Und seltsam in den Bächen

小川では不思議に

Strahlt fort der Widerschein.

あちこちで光を反射している

 

 

Ach, könnt' ich dorthin kommen,

ああ、その国に行くことができたら

Und dort mein Herz erfreu'n,

心は喜び

Und aller Qual entnommen,

痛みはすべて癒え

Und frei und selig sein!

幸せで自由になるのに

 

 

Ach! jenes Land der Wonne,

ああ、喜びのその国を

Das seh' ich oft im Traum,

私はよく夢で見る

Doch kommt die Morgensonne,

でも朝の太陽とともに

Zerfliesst's wie eitel Schaum.

泡のように消えてなくなる

 

16 昔のいやな歌と Die alten, bösen Lieder

Die alten, bösen Lieder,

昔のいやな歌と

Die Träume bös' und arg,

いやな苦しい夢を

Die lasst uns jetzt begraben,

さあ埋めてしまおう

Holt einen grossen Sarg.

大きな棺を持ってこい

 

 

Hinein leg' ich gar manches,

その中に入れるものはたくさんある

Doch sag' ich noch nicht was;

何を入れるかは言わないが

Der Sarg muss sein noch grösser,

棺はハイデンベルグの樽より

Wie's Heidelberger Fass.

ずっと大きくなければいけない

 

 

Und holt eine Totenbahre

そして棺台を持ってこい

Und Bretter fest und dick;

硬くて厚い木材で作られたのを

Auch muss sie sein noch länger,

そしてそれはマインツの橋より

Als wie zu Mainz die Brück'.

ずっと長くなければいけない

 

 

Und holt mir auch zwölf Riesen,

そして12人の巨人を連れてこい

Die müssen noch stärker sein

強者聖クリストファーより

Als wie der starke Christoph

ずっと強い者たちを

Im Dom zu Köln am Rhein.

ライン河のケルン大聖堂に

 

 

Die sollen den Sarg forttragen,

彼らは棺を持って行き

Und senken ins Meer hinab;

海の深くにそれを沈める

Denn solchem grossen Sarge

そんな大きな棺には

Gebührt ein grosses Grab.

大きな墓がふさわしいから

 

 

Wisst ihr, warum der Sarg wohl

なぜ棺はそんなに大きく

So gross und schwer mag sein?

重いか知っているか

Ich senkt' auch meine Liebe

そこに私の愛と

Und meinen Schmerz hinein.

悲しみを埋めたいから

(ヒュペリオンシューマン歌曲全集の英訳から)

 

 

 

 

シューマンの「詩人の恋」を集めた。ランダムボタンを付け加えた。 

 today  today close 

diary 2024-4-14(日) 月齢5.4 晴れ
リリングのバッハ・カンタータBWV212、213、フォーレ歌曲全集(2)とシューベルト歌曲全集(3)からランダムで24曲を聴く。ランダムの威力はすごい。とても新鮮に聴ける。
トラブルスピーカーKEF LS50 Wireless II は今日は正常に聞けた。
シューマン「詩人の恋」にランダムボタンをつける。今日は誰の歌を聴けるかな。

不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい