夜と夢 Nacht und Träume D827 / Schubert

シューベルト Franz Schubert (1797-1828)

夜と夢  Nacht und Träume D. 827 (MATTHÄUS VON COLLIN (1779-1824))

 並べ替え  プレイリストの曲順をランダムに並べ替える

 data & others  close 

ALL すべての演奏を聴く

001 Kathleen Battle · James Levine

002 Christoph Prégardien · Michael Gees

003 Elly Ameling, Dalton Baldwin

004 Janet Baker, Geoffrey Parsons (1981)

005 Rita Streich, Marousia le Marc'Hadour (1964)

006 Renée Fleming, Claudio Abbado

007 Nicolai Gedda, Gerald Moore

008 Gérard Souzay, Jacqueline Bonneau

009 Barbara Hendricks, Andras Schiff

010 Ian Bostridge, Julius Drake

011 Dietrich Fischer-Dieskau, Gerald Moore

012 Christa Ludwig, Geoffrey Parsons

013 Hermann Prey, Karl Engel

014 Matthias Goerne, Alexander Schmalcz

015 Kiri Te Kanawa, Richard Amne

016 Christianne Stotijn, Joseph Breinl

017 Teresa Stich Randall, Gerald Moore

018 Elisabeth Schumann, Gerald Moore (1937)

019 Peter Pears, Benjamin Britten (1960)

020 Timothy Sharp, Verena Louis

021 Christine Schäfer, Irwin Gage

022 Peter Schreier, Konrad Ragossnig

023 Cheryl Studer, Irwin Gage

024 Marilyn Horne, Martin Katz

025 Margaret Price, Graham Johnson

026 Anne Sofie von Otter, Claudio Abbado / Chamber Orchestra of Europe

027 Vesselina Kasarova, Friedrich Haider

028 Felicity Lott, Graham Johnson (1988)

029 Ernst Hæfliger, Jörg Ewald Dähler

030 Edith Wiens, Rudolf Jansen

031 Katharina Konradi, Gerold Huber

032 Soile Isokoski, Marita Viitasalo

033 Gabriele Fontana · György Fischer

034 Rosemary Standley, Sandrine Piau, Ensemble Contraste, Arnaud Thorette, Johan Farjot

035 Edda Moser, Leonard Hokanson

036 Christoph Prégardien, Tilman Hoppstock (2011)

037 Dorottya Lang

038 Lotte Lehmann, Paul Ulanowsky (1974)

039 Leo Slezak, Manfred Gurlitt

040 Anton Dermota, Hilda Dermota

041 Wolfgang Holzmair, Gerard Wyss

042 Waltraud Meier, Joseph Breinl

043 Rudolf Schock, Ivan Eröd

044 Stanislas de Barbeyrac, Laurence Equilbey / Insula Orchestra

 

夜と夢  Nacht und Träume D. 827

Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;

清らかな夜よ、お前が降りてくると

Nieder wallen auch die Träume,

夢もまた漂い降りてくる

Wie dein Mondlicht durch die Räume,

空から差し込む月の光のように

Durch der Menschen stille Brust.

人々の静かな心の中に

 

 

Die belauschen sie mit Lust:

人々は喜んでその中に浸る

Rufen, wenn der Tag erwacht:

そして陽が目覚めると呼びかける

Kehre wider, heil'ge Nacht!

帰ってきておくれ、清らかな夜よ

Holde Träume, kehret wieder!

穏やかな夢よ、戻ってきておくれと

 

 

 

 

 

(Hyperion Schubert complete songs の英訳から)

 

争いごとの絶えない世の中。静かな夜、優しい夢に浸りたい。いい夢ばかりならいいが。この世でただ音楽こそ、なんと美しく清らかなことか。

 today  today close 

diary 2023-6-3 (日) 月齢16.5 曇り・晴れ
今日は満月だ。
夜空を明るく照らす。
太陽は高く上り、月は南中高度が低くなっているから高層ビルの合間合間で顔を見せてくれる。
シューベルトの「夜と夢」を改訂した。
まだまだYoutubeのデータのアップは続く。
いい夢が見られますように。

不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい