ヴォルフ 歌曲集 ディスカウ Lieder / Wolf

フーゴ・ヴォルフ Hugo Wolf (1860-1903)

歌曲集 Lieder

Dietrich Fischer-Dieskau, Daniel Barenboim, Elisabeth Schwarzkopf, Gerald Moore

001 癒えたものが希望に寄する Der Genesene an die Hoffnung (Mörike-1)

002 少年とみつばち Der Knabe und das Immlein (Mörike-2)

003 狩人の歌 Jägerlied (Mörike-4)

004 少年鼓手 Der Tambour (Mörike-5)

005 もう春だ Er ist's! (Mörike-6)

006 出会い Begegnung (Mörike-8)

007 飽くことを知らぬ恋 Nimmersatte Liebe (Mörike-9)

008 散歩 Fussreise (Mörike-10)

009 エオリアンハーブに寄す An eine Äolsharfe (Mörike-11)

010 隠棲 Verborgenheit (Mörike-12)

011 春に Im Frühling (Mörike-13)

012 旅先で Auf einer Wanderung (Mörike-15)

013 園芸師 Der Gärtner (Mörike-17)

014 四月の黄蝶 Zitronenfalter im April (Mörike-18)

015 真夜中に Um Mitternacht (Mörike-19)

016 クリスマス・ローズにI Auf eine Christblume I (Mörike-20)

017 クリスマス・ローズにII Auf eine Christblume II (Mörike-21)

018 ためいき Seufzer (Mörike-22)

019 古画に寄せて Auf ein altes Bild (Mörike-23)

020 明け方に In der Frühe (Mörike-24)

021 眠る幼な子イエス Schlafendes Jesuskind (Mörike-25)

022 受難週 Karwoche (Mörike-26)

023 新年に Zum neuen Jahr (Mörike-27)

024 祈り Gebet (Mörike-28)

025 眠りに An den Schlaf (Mörike-29)

026 新しい愛 Neue Liebe (Mörike-30)

027 慰めはどこに Wo find' ich Trost (Mörike-31)

028 恋人に An die Geliebte (Mörike-32)

029 ペレグリーナ I Peregrina I (Mörike-33)

030 ペレグリーナ II Peregrina II (Mörike-34)

031 問答 Frage und Antwort (Mörike-35)

032 さよなら Lebe wohl (Mörike-36)

033 郷愁 Heimweh (Mörike-37)

034 風の歌 Lied vom Winde (Mörike-38)

035 考えてもみよ,ああ心よ Denk' es, O Seele! (Mörike-39)

036 狩人 Der Jäger (Mörike-40)

037 恋する男の歌 Lied eines Verliebten (Mörike-43)

038 火の騎士 Der Feuerreiter (Mörike-44)

039 ヴァイラの歌 Gesang Weylas (Mörike-46)

040 ムンメル湖の亡霊たち Die Geister am Mummelsee (Mörike-47)

041 こうのとりの使い Storchenbotschaft (Mörike-48)

042 老婆心ながら Zur Warnung (Mörike-49)

043 依頼 Auftrag (Mörike-50)

044 ある結婚式 Bei einer Trauung (Mörike-51)

045 問わず語り Selbstgeständnis (Mörike-52)

046 あばよ Abschied (Mörike-53)

047 戴冠の日の王 Der König bei der Krönung (Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner)

048 竪琴弾き I Harfenspieler I - Wer sich der... (Goethe)

049 竪琴弾き II Harfenspieler II - An die Türen... (Goethe)

050 竪琴弾き III Harfenspieler III - Wer nie sein... (Goethe)

051 風刺の歌 Spottlied aus Wilhelm Meister (Goethe)

052 うたびと Der Sänger (Goethe)

053 ねずみ取りの男 Der Rattenfänger (Goethe)

054 騎士クルトの嫁迎えの旅 Ritter Kurts Brautfahrt (Goethe)

055 ひとのよい夫婦 Gutmann und Gutweib (Goethe)

056 コフタの歌 I Cophtisches Lied I (Goethe)

057 コフタの歌 II Cophtisches Lied II (Goethe)

058 大胆に,そして快活に I Frech und froh I (Goethe)

059 大胆に,そして快活に II Frech und froh II (Goethe)

060 銘記 I Beherzigung (Goethe)

061 プロメテウス Prometheus (Goethe)

062 ガニュメデス Ganymed (Goethe)

063 人間の限界 Grenzen der Menschheit (Goethe)

064 エビファーニアスの祭 Epiphanias (Goethe)

065 聖ネポムクの祭前夜 St. Nepomuks Vorabend (Goethe)

066 天才の行為 Genialisch Treiben (Goethe)

067 羊飼い Der Schäfer (Goethe)

068 新しいアマディース Der neue Amadis (Goethe)

069 花の挨拶 Blumengruss (Goethe)

070 お似合い同士 Gleich und Gleich (Goethe)

071 四季すべて春 Frühling übers Jahr (Goethe)

072 アナクレオンの墓 Anakreons Grab (Goethe)

073 パーリアの感謝 Dank des Paria (Goethe)

074 王の祈り Königlich Gebet (Goethe)

075 自然の現象 Phänomen (Goethe)

076 創造と生与 Erschaffen und Beleben (Goethe)

077 コーランは永遠だろうか Ob der Koran von Ewigkeit sei? (Goethe)

078 酒を飲んで酔うことが肝腎 Trunken müssen wir alle sein? (Goethe)

079 しらふでいるときは Solang man nüchtern ist (Goethe)

080 夜明けの酒場は Was in der Schenke waren heute (Goethe)

081 チャンスがあるから泥棒にな Nicht Gelegenheit macht Diebe (Goethe)

082 その夢の意味はこうなのです Dies zu deuten, bin erbötig (Goethe)

083 ためらうことなどありましょ Hätt ich irgend wohl Bedenken (Goethe)

084 さあ,いとしき人よ,さあ Komm, Liebchen, komm! (Goethe)

085 どうして明るい気持でいられ Wie sollt ich heiter bleiben (Goethe)

086 わたしがあなたのこと思って Wenn ich dein gedenke (Goethe)

087 あなたの巻髪で,わたしを豊 Locken, haltet mich gefangen (Goethe)

088 銘記 Beherzigung (Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner)

089 旅人の夜の歌 Wanderes Nachtlied (Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner)

090 かわいらしい Mädchen mit dem roten Mündchen (Heine)

091 きみは花のよう Du bist wie eine Blume (Heine)

092 旅に疲れはてたものがたどり Wo wird einst (Heine)

093 きみの瞳をのぞきこむと Wenn ich in deine Augen seh' (Heine)

094 晩秋の霧 Spätherbstnebel (Heine)

095 黒い帆かけて Mit schwarzen Segeln (Heine)

096 月影が荒海の波間に Wie des Mondes Abbild zittert (Heine)

097 問うなかれ Frage nicht (Lenau)

098 秋 Herbst (Lenau)

099 夕暮の情景 Abendbilder (Lenau)

100 秋の決意 Herbstentschluss (Lenau)

101 朋友 Der Freund (Eichendorff)

102 音楽師 Der Musikant (Eichendorff)

103 秘めた愛 Verschwiegene Liebe (Eichendorff)

104 セレナーデ Das Ständchen (Eichendorff)

105 兵士 Der Soldat I (Eichendorff)

106 兵士 Der Soldat II (Eichendorff)

107 魔法の夜 Nachtzauber (Eichendorff)

108 ほら吹き大将 Der Schreckenberger (Eichendorff)

109 運だめしの騎士 Der Glücksritter (Eichendorff)

110 無上のこと Lieber alles (Eichendorff)

111 郷愁 Heimweh (Eichendorff)

112 遍歴の学生 Der Scholar (Eichendorff)

113 失恋した男 Der verzweifelte Liebhaber (Eichendorff)

114 災難 Unfall (Eichendorff)

115 愛するしあわせ Liebesglück (Eichendorff)

116 船乗りが別れを告 Seemanns Abscheid (Eichendorff)

117 期待 Erwartung (Eichendorff)

118 夜 Die Nacht (Eichendorff)

119 初期の歌曲 ある墓 Ein Grab"

120 初期の歌曲 憩い Andenken"

121 初期の歌曲 セレナーデ Ständchen"

122 初期の歌曲 つばめの帰郷 Der Schwalben Heimkehr"

123 初期の歌曲 少年の死 Knabentod"

124 初期の歌曲 愛の春 Liebesfrühling"

125 初期の歌曲 旅先で Auf der Wanderung"

126 初期の歌曲 そうなのだ Ja, die Schönst'! Ich sagt' es offen"

127 初期の歌曲 別れたあと Nach dem Abschiede"

128 初期の歌曲 夜のあいだに Über Nacht"

129 初期の歌曲 追悼 Nachruf (Eichendorff)

130 初期の歌曲 異国で In der Fremde I (Eichendorff)

131 初期の歌曲 異国で In der Fremde II (Eichendorff)

132 初期の歌曲 異国で In der Fremde IV (Eichendorff)

133 初期の歌曲 帰郷 Rückkehr (Eichendorff)

134 休むのだ Zur Ruh, zur Ruh! (Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner)

135 ビーテルロフ Biterolf (Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner)

136 ヴァルトブルク城の見張りの歌 Wächterlied auf der Wartburg (Sechs Gedichte von Scheffel, Mörike, Goethe und Kerner)

137 このよろこびをどこへ Wohin mit der Freud'? (Reinick)

138 かわいいひと Liebchen, wo bist du? (Reinick)

139 夜の挨拶 Nachtgruss (Reinick)

140 春のつりがね草 Frühlingsglocken (Reinick)

141 セレナーデ Ständchen Komm in die stille Nacht! (Reinick)

142 愛の使い Liebesbotschaft (Reinick)

143 職人の歌 Gesellenlied (Reinick)

144 宴席の歌 Skolie (Reinick)

145 楽しい知らせ Frohe Botschaft (Reinick)

146 後期の歌曲 ろばになったボトムの歌 2. Lied des transferierten Zettel (Vier Gedichte nach Heine, Shakespeare und Lord Byron)

147 後期の歌曲 朝の気持 Morgenstimmung (Drei Gedichte von Robert Reinick)

148 後期の歌曲 どんな美女もかないはしない 4. Keine gleicht von allen Schönen (Vier Gedichte nach Heine, Shakespeare und Lord Byron)

149 後期の歌曲 眠られぬものの太陽 3. Sonne der Schlummerlosen (Vier Gedichte nach Heine, Shakespeare und Lord Byron)

150 わたしはしばしば (Drei Michelangelo-Lieder1)

151 この世に生を亨け Alles endet, was entstehet (Drei Michelangelo-Lieder2)

152 わたしの魂は感じ Fühlt meine Seele das ersehnte Licht (Drei Michelangelo-Lieder3)

153 今こそわたしはあなたのも Nun bin ich dein (Spanisches Liederbuch-1)

154 神を生みたもうあなた Die du Gott gebarst (Spanisches-2)

155 さあ,歩くのだよ,マリア Nun wandre, Maria (Spanisches-3)

156 棕梠の樹をめぐって飛ぶも Die ihr schwebet um diese Palmen (Spanisches-4)

157 御子よ,ベツレヘムへお導 Führ mich, Kind (Spanisches-5)

158 ああ,幼な児の瞳は Ach, des Knaben augen (Spanisches-6)

159 罪を負い,辛苦の果てにわ Mühvoll komm' ich und beladen (Spanisches-7)

160 ああ,心のまどろみの長か Ach, wie lang die Seele schlummert (Spanisches-8)

161 主よ,この地には何が芽生 Herr, was trägt der Boden hier (Spanisches-9)

162 愛する方,あなたは傷を負 Wunden trägst du, mein Geliebter (Spanisches-10)

163 ひびけ,ひびけ,わたしの Klinge, klinge, mein Pandero (Spanisches-11)

164 わたしの髪のかげで In dem Schatten meiner Locken (Spanisches-12)

165 フアーナは変な狼だ Seltsam ist Juanas Weise (Spanisches-13)

166 恋人をすきなだけからかう Treibe nur mit lieben Spott (Spanisches-14)

167 みどりの窓から Auf dem grünen Balkon (Spanisches-15)

168 きみが花苑へ行くなら Wenn du zu den Blumen gehst (Spanisches-16)

169 くどき方も知らなくて Wer sein holdes Lieb verloren (Spanisches-17)

170 海を行こうと Ich fuhr über Meer (Spanisches-18)

171 理性の無い観察 Blindes Schauen (Spanisches-19)

172 どんなに恋人がそう誓って Eide, so die Liebe schwur (Spanisches-20)

173 心よ,落胆するのはまだは Herz, verzage nicht geschwind (Spanisches-21)

174 あれはあなただったのね, Sagt, seid ihr es, feiner Herr (Spanisches-22)

175 口さのないひとたちにはい Mögen alle bösen Zungen (Spanisches-23)

176 おつむよ,おつむよ,うめ Köpfchen, nicht gewimmert (Spanisches-24)

177 あのひとにわたしのところ Sagt ihm, deass er zu mir komme (Spanisches-25)

178 ああ,お母さん,頼んでち Bitt' ihn, o Mutter (Spanisches-26)

179 愛がわたしの心に Liebe mir im Busen zündert (Spanisches-27)

180 苦しい至福と至福の苦しみ Schmerzliche Wonnen (Spanisches-28)

181 愛など信じてはだめよ Trau' nicht der Liebe (Spanisches-29)

182 ああ,それは五月のことだ Ach, im Maien war's (Spanisches-30)

183 すべてのものは,心よ,憩 Alle gingen, Herz, zur Ruh (Spanisches-31)

184 いつの日かぼくの想いは Dereinst, dereinst, Gedanke mein (Spanisches-32)

185 心深くに苦しみを秘めてい Tief im Herzen trag' ich Pein (Spanisches-33)

186 来たれ,おお,死よ Komm, o Tod (Spanisches-34)

187 憎々し気な眼つきでぼくを Ob auch finstre Blicke (Spanisches-35)

188 わたしを花でつつんでね Bedeckt mich mit Blumen (Spanisches-36)

189 恋人よ,まだ眠っているの Und schläfst du, mein Mädchen (Spanisches-37)

190 進軍のラッパが鳴っている Sie blasen zum Abmarsch (Spanisches-38)

191 泣くんじやない,お眼々さ Weint nicht, ihr Äuglein (Spanisches-39)

192 だれがきみのあんよを傷つ Wer tat deinem Füsslein weh (Spanisches-40)

193 かわいい恋人よ,おまえの Deine Mutter, süsses Kind (Spanisches-41)

194 燃える心に苦しむのも Da nur Leid und Leidenschaft (Spanisches-42)

195 わたしの恋人を誘惑したひ Wehe der, die mir verstrickte (Spanisches-43)

196 さあ,もう行くときよ,わ Geh' Geliebter (Spanisches-44)

197 小さなものでもわたしたち Auch kleine Dinge (Italienisches Liederbuch I-1)

198 うわさによると,遠いとこ Mir ward gesagt, de reisest in... (Italienisches I-2)

199 あなたはこの世でだれより Ich seid die Allerschönste (Italienisches I-3)

200 祝福あれ,この世を創られ Gesegnet sei, durch den die... (Italienisches I-4)

201 あの人たちはいいなあ Selig ihr Blinden, die ihr... (Italienisches I-5)

202 だれがあなたを呼んだの、 Wer rief dich denn? (Italienisches I-6)

203 月は重い悲しみを引き摺っ Der Mond hat eine schwere... (Italienisches I-7)

204 さあ,もう仲直りしようよ Nun laß uns Frieden schließen (Italienisches I-8)

205 おまえの魅力すべてがあり Daß doch gemalt all deine... (Italienisches I-9)

206 あなたはほそおい一本の糸 Du denkst mit einem Fädchen... (Italienisches I-10)

207 どんなに長い間わたしは待 Wie lange schon war immer mein... (Italienisches I-11)

208 いけませんわ,若いお方, Nein, junger Herr (Italienisches I-12)

209 いい気なもんだね,きれい Hoffärtig seid Ihr, schönes... (Italienisches I-13)

210 おい兄弟よ,ひとつ世をす Geselle, woll'n wir uns in... (Italienisches I-14)

211 わたしのいいひとは小さく Mein Liebster ist so klein (Italienisches I-15)

212 戦地におでかけの若い兵士 Ihr jungen Leute (Italienisches I-16)

213 おまえの恋人に焦がれ死ぬ Und willst du deinen... (Italienisches I-17)

214 さあブロンドのおつむをあ Heb auf dein blondes Haupt (Italienisches I-18)

215 わたしたちふたり長い間む Wir haben beide lange Zeit... (Italienisches I-19)

216 わたしのいいひとが月あか Mein Liebster singt am Haus in... (Italienisches I-20)

217 うわさではあなたのお母さ Man sagt mir, deine Mutter... (Italienisches I-21)

218 セレナーデを奏でるために Ein Ständchen Euch zu bringen (Italienisches I-22)

219 どんな歌をおまえにうたっ Was für ein Lied soll dir... (Italienisches II-23)

220 わたしはもう乾いたパンを Ich esse nun mein Brot... (Italienisches II-24)

221 わたしの恋人がわたしを食 Mein Liebster hat zu Tische... (Italienisches II-25)

222 いろんなひとがわたしに話 Ich ließ mir sagen (Italienisches II-26)

223 やっとのことで疲れた体を Schon streckt' ich aus im... (Italienisches II-27)

224 私が貴族の出でもないくせ Du sagst mir, daß ich... (Italienisches II-28)

225 やんごとないあなたの御身 Wohl kenn' ich Euren Stand (Italienisches II-29)

226 あんなもったいぶった女は Laß sie nur geh'n (Italienisches II-30)

227 どうしてわたしが陽気に笑 Wie soll ich fröhlich sein (Italienisches II-31)

228 なにをそんなにかっかと怒 Was soll der Zorn, mein Schatz (Italienisches II-32)

229 ぼくが死んだら体を花でい Sterb' ich, so hüllt in... (Italienisches II-33)

230 あなたが朝はやくに寝床か Und steht Ihr früh am... (Italienisches II-34)

231 あなたの亡くなったお母さ Benedeit dir sel'ge Mutter (Italienisches II-35)

232 もしあなたが天国に召され Wenn du, mein Liebster,... (Italienisches II-36)

233 きみを愛するあまり,ずい Wie viele Zeit verlor ich (Italienisches II-37)

234 きみがぼくをちらりと眺め Wenn du mich mit den... (Italienisches II-38)

235 すてきだわみどり色って, Gesegnet sei das Grün und... (Italienisches II-39)

236 ああ,あなたのお家がガラ O wär' dein Haus durchsichtig... (Italienisches II-40)

237 きのうの晩,僕が真夜中ご Heut Nacht erhob ich mich,... (Italienisches II-41)

238 もうこれ以上うたいつづけ Nicht länger kann ich singen (Italienisches II-42)

239 ちょっと黙ったらどお,し Schweig einmal still (Italienisches II-43)

240 ああ,おまえを知っている O wüßtest du, wie viel ich... (Italienisches II-44)

241 奈落があのひとの小屋を呑 Verschling' der Abgrund... (Italienisches II-45)

242 ベンナにわたしのいいひと Ich hab' in Penna einen... (Italienisches II-46)

 


ディスカウとバレンボイムによるヴォルフ歌曲集をアップ。
シュワルツコップ、ムーアとのスペイン歌曲集、イタリア歌曲集を加えた。
ヴォルフの曲は静寂から生まれたように感じる。
個々の歌は別の機会に採り上げよう。
ファイル数は242、それに日本語の題を付け加え、一度に6曲をplaylistとして連続で聴けるようにした。
簡単に聴けるので嬉しい。

 today  today close 

diary 2023-10-7 (金) 月齢22.2  晴れ
ガーディナーのカンタータ179、199、ディスカウのシューベルトの歌曲D113「エマに」まで聴く。
ヴォルフの歌曲集をアップ。
日本語の曲名を照合するのが面倒だった。
スペイン歌曲ではplaylistに1つの曲が欠けていて何が抜けているのかわかるまで手間がかかった。
月の軌道はとても高く午前中真上を探してやっと雲の切れ間から見えた。

不快にさせる広告は見たくないどんなに不快でも広告は見たい