Winter / Shostakovich / Serov

ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
ユダヤの民族詩から  From Jewish Folk Poetry, Op. 79 (1948)
 Lament  Mum  Lullaby  Separation  Warning  Father  Poverty  Winter  Life  Girl  Happiness 
VIII 冬 Zima (Winter)

  • Serov
  • Spivakov

Lezhit moja Shejndl v kravati,

おれのシェインドルはベッドの中

is neju reb'onok balnoj.

病気の子供も一緒に寝てる

Ni sichepki v netoplenoj hate,

おれらの小屋には薪のかけら一つない

a veter gudit za stenoj.

外では風が唸ってる

 

 

Vernulis' i stuzha i veter,

寒さと風が戻ってきた

net sily terpet' i molchat.

黙っていては耐えられない

Krichite zhe, plachte zhe, deti,

だから子供らよ、泣き叫べ、咽び泣け、子供らよ

zima varatilas' op'at'.

冬がまた戻って来た

(Serov のCD解説の英訳から)

どう冬を乗り切る
先を思い煩うより
今どうするか

 today 

diary 2023-3-8(水)
ショスタコーヴィチユダヤの民俗詩から冬をアップ。
女声が吹き荒ぶ寒風に聞こえる。
過酷な冬がやってくる。
歌とは一転して今日はとても暖かかく穏やかだった。
いつも見るこぶしの花は満開。
別のところのこぶしはまだ蕾だが大きく天に向かって背伸びしている。
でも花粉で目が痛む。
月は少し雲がかかっておぼろ、真上の軌道から南寄りの軌道になって南中高度も低くなってきた。