Nacht und Träume D827 / Schubert / Pregardien

シューベルト Franz Schubert (1797-1828)

夜と夢  Nacht und Träume D. 827 (MATTHÄUS VON COLLIN (1779-1824))


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;

清らかな夜よ、お前が降りてくると

Nieder wallen auch die Träume,

夢もまた漂い降りてくる

Wie dein Mondlicht durch die Räume,

空から差し込む月の光のように

Durch der Menschen stille Brust.

人々の静かな心の中に

 

 

Die belauschen sie mit Lust:

人々は喜んでその中に浸る

Rufen, wenn der Tag erwacht:

そして陽が目覚めると呼びかける

Kehre wider, heil'ge Nacht!

帰ってきておくれ、清らかな夜よ

Holde Träume, kehret wieder!

穏やかな夢よ、戻ってきておくれと

(Hyperion Schubert complete songs の英訳から)

争いごとの絶えない世の中。静かな夜、優しい夢に浸りたい。いい夢ばかりならいいが。この世でただ音楽こそ、ただ音楽こそ、なんと美しく清らかなことか。