ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)
プーシキンの詩による4つのロマンス
Four Romances on Words by Alexander Pushkin, Op. 46 (1936)
Renaissance・Weeping・Anticipation・Stanzas
III 予感 Premonition Anticipation
Lukonin&Serov・Youtube検索結果 Babykin&Jurowski&Cologne
Snova tuchi nado mnoyu |
再び雲が集まってきた |
Sobralisia v tishine; |
物音ひとつなく私の頭上に |
Rok zavistliviy bedoyu |
妬ましい運命が私を脅す |
Ugrozhaet snova mne.. |
また不運にも |
|
|
Sohraniu I' k sud'be prezren'ye? |
運命を拒み続けるか |
Ponesu l' nafstrechu vey |
それとも運命と向き合うか |
Nepreklonnost' i terpen'ye |
固い決意と忍耐 |
Gordoy yunosti moyey? |
若き日の誇りとしていたそれらを持って |
|
|
Burnoy zhizn' yu utomlionniy, |
嵐のような生活に疲れ果て |
Ravnodushno buri zhdu: |
静かに大嵐を待つ |
Mozhet bit', yescho, spasionniy, |
おそらく再び救われるだろう |
Snova pristan' va naydu.. |
そしてまた港を見つける |
|
|
No predchuvstvuva razluku. |
しかし予見する、避けられない |
Neizbezhniy, grozniy chas, |
恐ろしい別れの時を |
Szhat' tvoyu, moy angel, ruku |
そして急いできみの手を強く握る |
Ya speshu v posledniy raz. |
私の天使よ、最後として |
|
|
Angel krotkiy, bezmiatezhniy, |
優しく穏やかな天使よ |
Tiho molvi mne prosti, |
静かな別れを告げてくれ |
Opechal' sia: vzor svoy nezhniy |
悲しみで、上下させる |
Podimi il' opusti; |
きみの優しい眼差しと共に |
|
|
I tvoyo vospominan'ye |
そしてきみの思い出が |
Zamenit dushe moyey |
私の魂の中で取って代わる |
Silu, gordost', upovan'ye |
若き日の力と誇りと希望と |
I otvagu yunith dney. |
勇気へと |
(Jurowski と Serov のCD解説の英訳から)