4 Stanzas / Shostakovich / Lukonin&Serov

ショスタコーヴィチ Dmitri Shostakovich(1906-1975)

プーシキンの詩による4つのロマンス
Four Romances on Words by Alexander Pushkin, Op. 46 (1936)
RenaissanceWeepingAnticipationStanzas
IV スタンザ Stanzas


www.youtube.com ・ Youtube検索結果

Brozhu li ya vol' ulits shumnih,

騒々しい通りを歩いたり

Fhozhu l' vo mnogoliudniy hram,

混み合った教会に入ったり

Sizhu l' mezh yunoshey bezumnih,

あるいは騒ぐ若者の間に座ったりするとき

Ya predayus' moim mechtam.

私はいつも空想の中に引きこもる

 

 

Ya govoriu: promchalis' godi,

心の中で思うのだ、年月はすぐに過去になり

I skol'ko zdes' ne vidno nas,

私たちのどんなに多くが生きていても

Mi fse soydiom pod vechni svodi

すべては永遠の地下埋葬室の中に入る

I chev-nibud' uzh blizok chas.

そしてある人にとってはその瞬間はすぐ近くにある

 

 

Gliazhu l' na dub uyedinionniy,

ぽつんと立つ樫の木を見つめるとき

Ya misliu: patriarh lesov

深く考えるのだ、森のこの長老は

Perezhiviot mov vek zabvenniy,

私の取るに足らない年齢より長く生きるだろう

Kak perezhil on ek ottsov.

私たちの祖先より長く生きたように

 

 

Mladentsa l' milovo laskayu,

可愛らしい子供を撫でると

Uzhe ya dumayu: prosti!

気づくとこう考えている、さよなら

Tebe ya mesto ustupayu:

きみに道を譲るよ

Mne vremia tlet', tebe tsvesti.

私はしおれ、きみが花さく時がやってきた

 

 

Den' kazhdiy, kazhduyu godinu

毎日、機会あるごとに

Privik ya dumoy provozhdat'

とめどなく思いめぐらしている

Griaduschey smerti godovschinu

いったいどういう日が

Mezh ih starayas' ugozhdat'

私の死ぬ命日となるのか

 

 

I gde mne smert' poshliot sud'bina?

そして運命はどこで私に死を送ってくるのか

V boyu li, v stranstvi, v volnah?

戦いの中か、それとも旅の途中、海でだろうか

Ili sosedniaya dolina

それともそれは近くの谷だろうか

Moy primet ohladevshiy prah?

冷たい遺体を受け入れるところは

 

 

I hot' beschustvennomu telu

そして何も感じない体にとっては

Ravno povsiudu istlevat',

どこで腐っていこうとも同じだろうが

No blizhe k milomu predelu

それでも眠りたいと思っている

Mne fsio b hotelos' pochivat'.

故郷に少しでも近いところに

 

 

I pust' u grobovogo fhoda

そして小さな命に

Mladaya budet zhizn' igrat'

私の墓の戸口あたりで遊ばせてほしい

I ravnodushnaya priroda

そして思うままの自然が

Krasoyu vechnoyu siyat.

そこで永遠の美しさで輝いていてほしい

(Elder と Serov のCD解説の英訳から)

死の予感と覚悟
おそらく多くの歳とった者が抱く想い
若い作曲家は歌に刻んだ

ショスタコーヴィチによる管弦楽版はない。