マリーナ・ツヴェターエワの6つの詩
Six Poems by Marina Tsvetayeva Op.143 (1973)
1 Verses 2 Tenderness 3 Hamlet 4 Poet 5 Drum 6 Akhmatova
Lyubov Sokolova, mezzo-soprano, Yuri Serov, piano www.youtube.com
Op143a Araceli Hernández Fernández del Campo, mezzosoprano , José Miramontes Zapata, director , Orquesta Sinfónica de San Luis Potosí
tube2 : Mezzo: Tamara Sinjawskaja, Conductor: Michail Jurowski, Cologne Radio Symphony Orchestra www.youtube.com Youtube検索結果
Net, bil baraban pered smutnim polkom, |
いいや、戸惑う軍隊の前で太鼓が連打したのだ、 |
Kogda mi vozhdia horonili: |
我々が指導者を埋めていたとき: |
To zubi tsariovi nad miortvim pevtsom |
鳴ったのだ名誉あるツァーリの歯のカタカタ音が |
Pochotnuyu drob' vivodili. |
死んだ歌い手の上で |
|
|
Takoy uzh pochot, sho blizhayshim druzyam |
素晴らしい名誉、最も仲の良い友人でさえ |
Net mesta. V izglav'ye, v iznozhye, |
締め出されるという。彼の頭の所にも足の所にも、 |
I sprava, i sleva - ruchischi po shvam - |
右側、左側、両腕の所にもー |
Zhandarmskiye grudi i rozhi. |
見られるのは憲兵たちの顔や胸だけ |
|
|
Ne divno li - i na tishayshem iz lozh |
驚きではないかー最も静かな死のベッドでも |
Prebit' podnadzornim mal' chishkoy? |
見張り続けるというのは? |
Na shto-to, na shto-to, na shto-to pohozh |
この名誉は何かに似ている、何かに、何かに |
Pochot sey, pochotno - da slishkom! |
それは確かに十分すぎる名誉! |
|
|
Gliadi mol, strana, kak, molve vopreki, |
見よ、私の国よ、どんなに、世間の考えと真逆のことか、 |
Monarh o poete pechotsa! |
詩人に対して君主が気にかけるなんて! |
Pochotno - pochotno - pochotno - arhi- |
そうであれば敬意は満ちー敬意は満ちー敬意は満ちー |
Pochotno, pochotno - do chortu! |
溢れる敬意よーくそくらえ! |
|
|
Kogo zh eto tak - tochno vori vora |
これは誰だー盗人のように引きずり出されたのは |
Pristreliannogo-vinosili? |
仲間の盗人に撃たれた盗人のように? |
Izmennika? Net. S prohodnogo dvora |
裏切り者か?いいや。裏口から |
Umneyshego muzha Rossii. |
ロシアで最も賢い人物だ |
(Serov のCD解説の英訳から)
指導者、歌い手、ロシアで最も賢い人物はプーシキンを指しているようだ。
ウィキペディアによると、決闘で死んだプーシキンの遺体は政治的な騒動を恐れた政府が密かに運び、親しい者だけを集めて密かに葬儀を執り行ったとある。
太鼓の連打は皇帝の笑いかまたは恐れを表すのかと考えた。
管弦楽版の小太鼓のロールを聴くと、どちらの要素も感じられず、巧妙に仕組まれた秘密の計画を象徴しているように感じられた。
最初の「いいや」は「いいや、聞き間違いではない本当にツァーリの歯のカタカタ音が聞こえたのだ」というふうに解釈した。
ニコライ一世は亡くなったプーシキンの遺族の世話を引き受け、プーシキンの負債を返済し、一家に1万ルーブルの一時金を支払うよう命じ、妻と娘たちには年金の給付を約束し、息子たちは貴族幼年学校に入学させたとある。
権力者の意向に沿わない歌い手は排除される。
ロシアをはじめ権威主義国家では今なおそれが堂々と続いているように思われる。